Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, it continued to be disturbed by atrocities being committed in Algeria. Кроме того, она по-прежнему озабочена совершаемыми в Алжире зверствами.
Moreover, in many cases the resources are not available for the implementation of integrated programmes. Кроме того, во многих случаях отсутствуют достаточные ресурсы для осуществления комплексных программ.
Moreover, the secretariat provides statements of account to donors, as appropriate. Кроме того, секретариат предоставляет донорам соответствующие выписки со счетов.
Moreover, the situation in the already reintegrated territories has stabilized. Кроме того, положение в уже воссоединенных территориях стабилизировалось.
Moreover, the psychological and political barriers between the parties are still wide. Кроме того, стороны по-прежнему разделяют крупные психологические и политические барьеры.
Moreover, as a consequence of the ongoing conflict, much power was concentrated in the armed forces. Кроме того, как следствие сохраняющегося конфликта большие полномочия сосредоточены в руках вооруженных сил.
Moreover, it was important to be practical and to avoid generalizations. Кроме того, важно быть реалистичными и избегать обобщений.
Moreover, the delegation of Panama had itself recognized the need to establish such a body. Кроме того, делегация Панамы сама признала необходимость создания такого органа.
Moreover, the secretariat had an extremely busy workload during the last few days of each session. Кроме того, в последние дни сессии секретариат чрезвычайно загружен работой.
Moreover, the methods chosen are dictated by local circumstances. Кроме того, выбор методов определяется местными особенностями.
Moreover, the Nigerian authorities have obstinately refused to provide the Red Cross with a list of these soldiers. Кроме того, нигерийские власти упорно отказываются передать их список Красному Кресту.
Moreover, in a number of developing countries, the consumption of CFCs continues to increase. Кроме того, в ряде развивающихся стран масштабы потребления ХФУ продолжают возрастать.
Moreover, despite its positive effects, globalization has also brought with it the risk of increased vulnerability. Кроме того, несмотря на ее положительные последствия, глобализация повышает также уязвимость.
Moreover, neither the military observers nor the civilian police were in a position to directly ensure conditions of security. Кроме того, ни военные наблюдатели, ни гражданская полиция не в состоянии самостоятельно обеспечить безопасность.
Moreover, the issue of ocean governance is being discussed by a number of international organizations. Кроме того, вопрос об управлении океанским хозяйством обсуждается несколькими международными организациями.
Moreover, the militia are armed by the Sudanese authorities and receive ammunition from the Sudanese Army. Кроме того, милиция вооружается суданскими властями и снабжается суданской армией.
Moreover, they feel that the more urgent need is to improve the living conditions of South Africans. Кроме того, они подчеркивают необходимость срочного улучшения условий жизни южноафриканцев.
Moreover, the challenge will increasingly be to find a sustainable mix of various forms for the provision of care. Кроме того, необходимо определить устойчивое сочетание различных форм ухода.
Moreover, the process surely has an aspect of fulfilling the multilateral legal obligations under the NPT. Кроме того, этому процессу наверняка присущ аспект выполнения многосторонних юридических обязательство по ДНЯО.
Moreover, proposals and initiatives of non-governmental organizations on creating jobs for women receive all-round support. Кроме того, получают всестороннюю поддержку предложения и инициативы неправительственных организаций.
Moreover, women's project proposals did not meet the requirements of the lending institutions. Кроме того, проектные предложения женщин не отвечает требованиям кредитных учреждений.
Moreover, it has been given priority in the area of technical assistance in various economic and social fields. Кроме того, ей уделялось первоочередное внимание в рамках технической помощи в различных социально-экономических областях.
Moreover, the Government of Mexico had invited her to conduct a visit to that country in the coming weeks. Кроме того, правительство Мексики пригласило ее посетить страну в предстоящие недели.
Moreover, the blockade imposed on Azerbaijan was still in place. Кроме того, сохраняется блокада, введенная против Азербайджана.
Moreover, an inordinately high percentage of procurement suppliers were from a single Member State. Кроме того, чрезмерно большую долю составляют поставщики из одного государства-члена.