Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, the Secretariat was unable to explain how the proposed amount was arrived at. Кроме того, Секретариат не смог объяснить, как была рассчитана предлагаемая сумма.
Moreover, dialogue is an ethical act. Кроме того, диалог - это этический акт.
Moreover, during the course of the Committee's budget review, a number of important human resources-related issues arose. Кроме того, в ходе проведенного Комитетом анализа бюджета возник ряд важных проблем, связанных с людскими ресурсами.
Moreover, one P-5 post would be redeployed from management services to the area of administration of justice. Кроме того, одна должность класса С-5 будет перераспределена из раздела управленческого обслуживания в раздел отправления правосудия.
Moreover, we welcome the fact that the ICC and the Security Council are developing increasingly close ties. Кроме того, мы приветствуем тот факт, что МУС и Совет Безопасности устанавливают все более тесные связи.
Moreover, the interest of Member States in moving the process forward should be welcomed. Кроме того, заинтересованность государств-членов в продвижении вперед данного процесса необходимо всячески приветствовать.
Moreover, the middle-income status of many small island developing States camouflages the extent of their vulnerability. Кроме того, статус стран со средним доходом многих малых островных развивающихся государств скрывает степень их уязвимости.
Moreover, Uruguay has always questioned the existence of the right of veto. Кроме того, Уругвай всегда ставил под сомнение необходимость существования права вето.
Moreover, there has been further solid progress in the effective monitoring of the Scheme's implementation. Кроме того, достигнут дальнейший значительный прогресс в деле эффективного контроля за осуществлением Системы сертификации.
Moreover, we are firmly committed to shouldering our responsibility to promote our own development. Кроме того, мы твердо привержены выполнению обязательств по обеспечению нашего собственного развития.
Moreover, the number of least developed countries has increased since the Millennium Summit. Кроме того, возросло само число наименее развитых стран за период, прошедший после Саммита тысячелетия.
Moreover, it is highly dangerous. Кроме того, это очень опасная практика.
Moreover, the applicability of the Convention is limited to "space objects". Кроме того, Конвенция применяется только в отношении "космических объектов".
Moreover, poor countries lost substantial export income because of agricultural subsidies in the rich countries. Кроме того, бедные страны теряют значительные поступления от экспорта по причине субсидирования богатыми странами сельскохозяйственного производства.
Moreover, changing systems always required additional investment, even in situations where savings might exist in the future. Кроме того, внесение изменений в систему всегда требует дополнительных капиталовложений, даже тогда, когда это может дать в будущем экономию.
Moreover, the success or failure of the Hong Kong Conference depended on the agreements that would be reached by Member States. Кроме того, успех или провал конференции в Гонконге зависит от соглашений, которые будут достигнуты государствами-членами.
Moreover, aid could be most effective when infused as direct budgetary support for nationally designed development projects. Кроме того, помощь может быть наиболее эффективной, если она предоставляется в качестве непосредственного бюджетного обеспечения проектов развития, разработанных на национальном уровне.
Moreover, debt stock cancellation should be complemented by a sharp increase in ODA, in keeping with the Monterrey Consensus. Кроме того, в соответствии с положениями Монтеррейского консенсуса списание накопившейся задолженности должно дополняться значительным увеличением объемов ОПР.
Moreover, the effective mobilization of women in development and their equal access to financial resources should be given adequate attention. Кроме того, следует уделять надлежащее внимание эффективной мобилизации женщин для участия в развитии и обеспечению их равного доступа к финансовым ресурсам.
Moreover, her delegation would not shy away from expressing views which many other States shared but for various reasons could not express. Кроме того, делегация Венесуэлы не боится высказывать мнения, которые многие другие государства разделяют, но по ряду причин выразить не могут.
Moreover, the discussion of that issue needed to be extended to other international policy-making bodies. Кроме того, в обсуждении этого вопроса должны принять участие другие международные органы, занимающиеся политическими вопросами.
Moreover, it also still had a crippling external debt-to-GDP ratio of 84.6 per cent. Кроме того, у нее остается непомерное соотношение внешнего долга к ВВП на уровне 84,6 процента.
Moreover, many children had died or been maimed by mines left behind by the colonial powers. Кроме того, многие дети погибли или остались инвалидами в результате подрывов на минах, оставленных колониальными державами.
Moreover, the Civil Code contained various provisions protecting the interests of the child. Кроме того, в Гражданском кодексе содержатся различные положения, защищающие интересы ребенка.
Moreover, in 2004 the Parliament had approved a law against domestic violence. Кроме того, парламент в 2004 году принял закон о насилии в семье.