Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
A paper covering reduced emissions from all livestock had, moreover, been prepared for internal discussion. Кроме того, подготовлен документ для внутреннего обсуждения, посвященный сокращению выбросов во всех областях животноводства.
The State, moreover, has been providing many services, too numerous to mention here due to time constraints. Кроме того, государство предоставляет и множество других услуг, которые не стоит перечислять ввиду отсутствия времени.
The shallow recession, moreover, has not led to a correction of the sizeable external imbalance of the United States economy. Кроме того, неглубокий спад не привел к коррекции крупных внешних диспропорций в экономике Соединенных Штатов.
The Code moreover stipulates that, on attaining that age, girls have the right to conclude contracts and enter into financial transactions. Кроме того, Кодекс предусматривает, что после достижения этого возраста девушки имеют право заключать договоры и осуществлять финансовые сделки.
The Government moreover encouraged the private sector to establish universities. Кроме того, правительство поощряет частный сектор создавать университеты.
We, moreover, commit ourselves to working with the Secretary-General in the coming years for the implementation of these recommendations. Кроме того, мы обязуемся вместе с Генеральным секретарем в предстоящие годы работать над осуществлением этих рекомендаций.
Clients of the programme, moreover, were often unable to open their businesses. Кроме того, бенефициары программы нередко не имели возможности открыть свои предприятия.
She noted moreover that immigrant women, but seemingly not men, were given cookery classes. Кроме того, она отмечает, что, как представляется, занятия по кулинарии проводятся для женщин-иммигрантов, но не для мужчин.
It had, moreover, continually endeavoured to increase the transparency of its decisions. Кроме того, она прилагала неустанные усилия для того, чтобы сделать свои решения более транспарентными.
The National Sugar Council, moreover, had announced economic and social infrastructure projects to develop the sector. Кроме того, Национальный совет производителей сахара сообщил о том, что в целях развития этого сектора планируется осуществление проектов, касающихся экономической и социальной инфраструктуры.
All public bodies, moreover, had internal disciplinary units which provided appropriate sanctions. Кроме того, во всех государственных органах имеются собственные дисциплинарные подразделения, которые обеспечивают применение соответствующих санкций.
This tie must, moreover, be intact and a practical reality. Кроме того, эти семейные отношения должны сохраняться и конкретно проявляться.
The Government moreover has obligations under the Treaty of Waitangi to promote and protect the Maori language through broadcasting. Кроме того, согласно Договору Вайтанги правительство обязано поощрять и развивать язык маори посредством трансляции программ.
Legal reforms, moreover, could be undertaken without great expenditure of resources. Кроме того, реформу в юридической области можно было бы проводить без выделения значительных ресурсов.
Reciprocity must, moreover, be distinguished from the interest of the author State. Кроме того, следует различать взаимность и интерес государства-автора.
The State party, moreover, has not responded to communications sent by special rapporteurs of the Commission on Human Rights. Кроме того, государство-участник не отвечает на сообщения, направляемые специальными докладчиками Комиссии по правам человека.
It was, moreover, difficult not to invite all States parties. Кроме того, трудно не пригласить все государства-участники.
However, this takes time and, moreover, such analytical work is not always performed by the data producers themselves. Однако это занимает определенное время и, кроме того, такая аналитическая деятельность не всегда осуществляется силами самих составителей данных.
A method is, moreover, suggested here in order to examine, for a given series, the relevance of chaining. Кроме того, в докладе предлагается метод для изучения с использованием определенного ряда динамики релевантности сцепления.
With that change, moreover, the term could be defined so as to include occupation. Кроме того, с внесением этого изменения данный термин может быть определен таким образом, чтобы включить оккупацию.
The year of publication moreover did not necessarily correspond to the year of the amendment and might vary depending on the language edition. Кроме того, год издания не всегда соответствует году принятия поправки и для разных языковых вариантов может быть неодинаковым.
Thousands of persons had, moreover, already been naturalized and some 1,000 people had recently obtained Kuwaiti nationality. Кроме того, несколько тысяч человек уже были натурализованы, а около тысячи получили недавно кувейтское гражданство.
They welcomed, moreover, the solidarity with Africa, and with SADC in particular, that so many delegations had expressed. Кроме того, они особо отмечают проявленную столь многочисленными делегациями солидарность с Африкой и, в частности, с САДК.
Several years previously, moreover, a State Consultant had been entrusted with responsibility for gender and family questions. Кроме того, специальный консультант в течение нескольких последних лет занимается вопросами, касающимися женщин и семьи.
In some instances, moreover, States had entered reservations preserving the right to take countermeasures. Кроме того, в ряде случаев государства формулировали оговорки, сохраняя за собой право на принятие контрмер.