Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, the CIA is the only agency authorized by law to carry out and oversee covert action at the behest of the President. Кроме того, ЦРУ является единственным органом, уполномоченным законно осуществлять и контролировать тайные операции по указанию президента.
Moreover, there were various band practices, public summer concerts, plus strict military discipline. Кроме того, существовали различные оркестровые практики, летние выступления перед публикой и в дополнение строго соблюдалась военная дисциплина.
Moreover, the Open Working Group on Sustainable Development Goals has identified inequality as both a stand-alone and cross-cutting issue. Кроме того, Рабочая группа открытого состава по целям в области устойчивого развития определила неравенство в качестве отдельного и межсекторального вопроса.
Moreover, all aspects of UNLOCODE maintenance and future developments need to be carefully reviewed. Кроме того, необходимо провести тщательный обзор всех аспектов сопровождения и будущих разработок ЛОКОД ООН.
Moreover intergenerational flows occur for a large part within the household. Кроме того, межпоколенческие потоки в значительной степени происходят внутри домашних хозяйств.
Moreover, the role of the Organization at the international level must be further increased, and its relevance and efficiency enhanced. Кроме того, необходимо усилить роль Организации на международном уровне и повысить актуальность и эффективность ее деятельности.
Moreover, some Austrian provinces provided explanations in this regard in "guidance notes". Кроме того, ряд австрийских земель дали разъяснения по этому вопросу в "инструктивных записках".
Moreover, unsustainable patterns of consumption and production and dependency on fossil fuels in existing human settlements continue to prevail. Кроме того, в существующих населенных пунктах продолжают преобладать неустойчивые модели потребления и производства и зависимость от ископаемых видов топлива.
Moreover, ministries and agencies with comprehensive communications strategies that targeted multiple stakeholders and citizens had been most successful in implementing the strategy. Кроме того, наибольшего успеха в осуществлении стратегии добились министерства и ведомства, использовавшие комплексные коммуникационные стратегии, направленные на привлечение различных заинтересованных сторон и граждан.
Moreover, her son's disappearance of several years is a painful and distressing experience for her, as his mother. Кроме того, исчезновение ее сына в течение нескольких лет является болезненным и мучительным испытанием для нее как матери.
Moreover, rapid ageing of the population required better support for families with multiple caring responsibilities. Кроме того, быстрое старение населения требует более активной поддержки семей, в которых приходится ухаживать за несколькими их членами.
Moreover, a pigment may be located at different depths. Кроме того, пигмент может располагаться на разной глубине.
Moreover, I can take you to the cave. Кроме того, я могу отвезти тебя в пещеру.
Moreover, the Japanese viewers became tired of watching foreigners everyday. Кроме того, японцы... устали каждый день видеть иностранцев.
Moreover, his fiancee is willing to offer a surety from equity in her home. Кроме того, его невеста готова представить денежное обеспечение, для чего она заложила дом.
Moreover, the US had to focus on larger issues in its relationship with China. Кроме того, США должны были фокусироваться на более важных вопросах в своих отношениях с Китаем.
Moreover, in terms of attractive values, South Korea has a compelling story to tell. Кроме того, у Южной Кореи есть замечательная история в плане привлекательных ценностей.
Moreover, China has become a major economic stakeholder in Afghanistan. Кроме того, Китай становится главным экономическим участником в Афганистане.
Moreover, the country's financial system will need continuing support from the ECB. Кроме того, финансовая система страны будет нуждаться в продолжении поддержки от ЕЦБ.
Moreover, the model is unwise to the extent that tissue donors could block the development of knowledge and applications. Кроме того, модель неблагоразумна в том смысле, что тканевые доноры получают возможность блокировать развитие знаний и целевое использование средств.
Moreover, China has shown itself to be a good learner from past crises, and shifts course when necessary. Кроме того, Китай показал себя хорошим учеником прошлых кризисов и меняет курс, когда это необходимо.
Moreover, they come from a scientific background, and science is usually not associated with religious zeal or political fanaticism. Кроме того, они принадлежат к научной среде, а наука обычно не связана с религиозным рвением или с политическим фанатизмом.
Moreover, Burma's public health woes and drug and human trafficking are increasingly being exported to southern China. Кроме того, несчастья в сфере здравоохранения и торговля наркотиками и людьми в Бирме все больше переносятся в южный Китай.
Moreover, since Abu Ghraib and Guantánamo, the United States has lost its formerly strong authority in promoting democracy. Кроме того, из-за тюрем Абу Граиб и Гуантанамо, Соединенные Штаты потеряли свой былой авторитет в продвижении демократии.
Moreover, the frequency and intensity of heat waves, floods, and droughts are on the rise. Кроме того, нарастает частота и интенсивность аномально высокой температуры, наводнений и засух.