Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, the implementation of the 2010 fourth action plan is a collective responsibility. Кроме того, осуществление четвертого плана действий 2010 года представляет собой коллективную обязанность.
Moreover, 25,000 homes damaged by the earthquake have been rebuilt with assistance from humanitarian partners. Кроме того, при содействии гуманитарных партнеров были восстановлены 25000 домов, поврежденных в результате землетрясения.
Moreover, when necessary, the Defence Office will seek the cooperation of other States. Кроме того, при необходимости Канцелярия защиты будет обращаться с просьбой об оказании содействия к другим государствам.
Moreover, Armenia confirmed its intention to pursue the application of the EIA procedure according to its national legislation and practice. Кроме того, Армения подтвердила свое намерение применять процедуру ОВОС в соответствии с ее национальным законодательством и практикой.
Moreover, the profile and level of representation differ from country to country. Кроме того, являются неодинаковыми профиль экспертов и уровень должностных лиц, представляющих различные страны.
Moreover, it was noted that the translation into national languages of information and educational tools should be encouraged. Кроме того, было отмечено, что следует всячески поощрять перевод информационных и учебных материалов на национальные языки.
Moreover, the exercise resulted in a unique database on EATL countries' transport networks and their development plans. Кроме того, результатом данного мероприятия стало создание уникальной базы данных по транспортным сетям стран ЕАТС и их планов развития.
Moreover, in section 5, JRC is recognized as the single interoperability certification laboratory. Кроме того, в разделе 5 определено, что ОИЦ является единой лабораторией сертификации эксплуатационной совместимости.
Moreover, the estimations of position and heading must be checked by the system for conformity with the required accuracy. Кроме того, оценка местоположения и направления движения должна проверяться с помощью системы на предмет соответствия требованиям в отношении точности.
Moreover, bilateral negotiations with certain countries to conclude bilateral agreements on the development of intermodal transport activities and transport corridors are under way. Кроме того, с некоторыми странами проводятся двусторонние переговоры о заключении двусторонних соглашений, касающихся развития интермодальных перевозок и транспортных коридоров.
Moreover, administrative reports constitute the basis on which most countries manage their progress toward the objectives of education for all. Кроме того, административные отчеты составляют основу, опираясь на которую большинство стран определяют прогресс в обеспечении образования для всех.
Moreover, courses are not well attended, and many students drop out. Кроме того, учащиеся нерегулярно посещают курсы, и многие бросают обучение.
Moreover, growth rates in general have not exceeded 2.5 per cent during this six-year period. Кроме того, темпы роста численности неграмотного населения в целом не превысили 2,5 процента в течение этого шестилетнего периода.
Moreover, they have made no convincing efforts to bring those responsible to justice. Кроме того, они не приняли никаких реальных мер для привлечения к суду тех, кто несет ответственность за такие нарушения.
Moreover, the opportunity that oil production was supposed to create had not yet materialized. Кроме того, возможности, которые предположительно должны были появиться благодаря добыче нефти, все еще не материализовались.
Moreover, more internal exchange is occurring on best practices regarding due diligence and new tools have been developed. Кроме того, расширился внутренний обмен информацией относительно положительного опыта по проверкам и разработанным новым инструментам.
Moreover, Local Networks are beginning to capitalize on their unique presence at the country level. Кроме того, местные сети начинают извлекать выгоду из факта своего уникального присутствия на страновом уровне.
Moreover, access to certain types of information can affect the enjoyment by individuals of other rights. Кроме того, доступ к некоторым видам информации может влиять на осуществление отдельными лицами других прав.
Moreover, there must be recourse to a review of a refusal to provide information in national legislation. Кроме того, национальное законодательство должно предусматривать право требования рассмотрения в случае отказа в предоставлении информации.
Moreover, the Burundian army conducted joint operations against the rebels with the Congolese armed forces in Uvira territory early in October 2012. Кроме того, в начале октября 2012 года вооруженные силы Бурунди провели в провинции Увира совместные операции с ВСДРК против повстанцев.
Moreover, 71 cases were submitted for consideration by the United States for admission into the country through a parole process. Кроме того, дела 71 лица рассматриваются Соединенными Штатами на предмет предоставления разрешения на въезд в страну.
Moreover, the need to effectively manage the consequences of such incidents when they occur is also considered as vitally important. Кроме того, считается крайне необходимым обеспечить эффективное устранение последствий таких инцидентов, когда они происходят.
Moreover, the Nigerian delegation undertook to expedite consideration of the draft framework agreement on cross-border cooperation on hydrocarbons straddling the maritime boundary. Кроме того, нигерийская делегация обещала ускорить изучение проекта рамочного соглашения о трансграничном сотрудничестве в отношении углеводородных залежей вдоль морской границы.
Moreover, we believe that such a strategy should not entail the establishment of additional bureaucratic mechanisms. Кроме того, мы считаем, что такая стратегия не должна предусматривать создание дополнительных бюрократических механизмов.
Moreover, most of the other incidents cited in paragraph 81 of the report occurred during the troubled last days of the former regime. Кроме того, большинство других инцидентов, перечисленных в пункте 81 доклада, произошли в тревожные последние дни правления бывшего режима.