Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, the Committee's broad interpretation of article 4 was incompatible with domestic legislation. Кроме того, широкое толкование Комитетом статьи 4 не соответствует внутреннему законодательству.
Moreover, the Commission is endeavouring to improve its strategies with a view to achieving greater human rights protection. Кроме того, Комиссия прилагала усилия для совершенствования стратегических аспектов повышения эффективности защиты прав человека.
Moreover, an offender who repented was exempted from such punishment. Кроме того, раскаявшийся нарушитель освобождается от подобного наказания.
Moreover, the conflict in Southern Darfur threatens to spill over into the neighbouring western areas of Kordofan. Кроме того, конфликт в Южном Дарфуре угрожает переброситься на соседние западные районы Кордофана.
Moreover, the decision of denial does not need to be substantiated. Кроме того, нет обязательства обосновывать решение об отказе.
Moreover, he did not believe in the effectiveness of such a remedy. Кроме того, он не верил в эффективность такого средства защиты.
Moreover, a sense of frustration surrounds the negotiations at present stage. Кроме того, нынешний этап переговоров характеризуется чувством разочарования.
Moreover, the current efforts of the Secretary-General to reform the Organization will require the reformulation of the existing staff rules. Кроме того, нынешняя деятельность Генерального секретаря по реформе Организации потребует пересмотра существующих правил о персонале.
Moreover, plans were made to consider an additional set of proposals intended to further deepen cooperation in this direction. Кроме того, предусмотрена подготовка дополнительных предложений, направленных на дальнейшее углубление сотрудничества в этом направлении.
Moreover, the Special Envoy is needed for the overall political oversight of the implementation of the Agreement. Кроме того, Специальный посланник необходим для осуществления общего политического контроля за выполнением Соглашения.
Moreover, the establishment of an effectively independent, credible election commission remains a challenge in all countries of the subregion. Кроме того, во всех странах субрегиона по-прежнему нет подлинно независимых и пользующихся доверием избирательных комиссий.
Moreover, the Registry provided assistance to the Office of Legal Affairs in setting up the Special Tribunal for Lebanon. Кроме того, Секретариат оказал помощь Управлению по правовым вопросам в создании Специального трибунала для Ливана.
Moreover, the lack of progress on the health-related goals demonstrates the interconnected and mutually reinforcing nature of the MDGs. Кроме того, недостаточный прогресс в достижении целей здравоохранения свидетельствует о взаимозависимом и взаимоукрепляющем характере ЦРДТ.
Moreover, it guarantees the protection of the rights of the Abkhaz population of the region. Кроме того, он гарантирует защиту прав абхазского населения региона.
Moreover, the implementation of the responsibility of a State towards an international organization was outside the scope of the draft articles. Кроме того, имплементация ответственности государства перед международной организацией не входит в сферу охвата проектов статей.
Moreover, good connections to the motorway are provided for. Кроме того, обеспечиваются хорошие соединения с автомагистралями.
Moreover, the balance enshrined in article 42 is coming under assault. Кроме того, зафиксированное в статье 42 равновесие подвергается нападкам.
Moreover the General Assembly has by an overwhelming majority repeatedly given its approval to the Opinion. Кроме того, Генеральная Ассамблея неоднократно одобряла это заключение подавляющим большинством голосов.
Moreover, the Civil Code provides that citizens are free to take part in cultural life. Кроме того, свобода участия граждан в культурной жизни узаконена в Гражданском кодексе.
Moreover, article 117 of the Constitution specifically required the Government to abide by all its international obligations. Кроме того, статья 117 Конституции конкретно обязывает правительство выполнять все его международные обязательства.
Moreover, self-identification was influenced by the political and social climate prevailing in the country. Кроме того, на самоопределение влияет политический и социальный климат в стране.
Moreover, the Executive Body did not have the authority to give the Guidelines legally binding effect in their entirety. Кроме того, Исполнительный орган не обладает полномочиями придавать юридически обязательный характер всем положениям Руководящих принципов.
Moreover, there seems to be no clear legal framework for transboundary EIA procedures. Кроме того, отсутствует четкая правовая основа для процедур трансграничной ОВОС.
Moreover, the establishment of a network of Environmental Education Centres throughout Cyprus has also begun. Кроме того, на Кипре начала создаваться сеть центров экологического просвещения.
Moreover, any diplomatic process needs to be buttressed by urgent and meaningful steps on the ground. Кроме того, любой дипломатический процесс необходимо поддерживать срочными и конструктивными мерами на местах.