Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, the compensation excludes all civilian detainees. Кроме того, на компенсацию не могут претендовать все гражданские интернированные лица.
Moreover, special difficulties characterize most domestic exercises in implementation. Кроме того, особые трудности возникают, как правило, в ходе проведения национальных мероприятий по осуществлению.
Moreover, the costs involved can be very large. Кроме того, сопряженные с этим издержки могут оказаться весьма значительными.
Moreover, both support the peaceful development of nuclear energy. Кроме того, и то и другое способствует мирному развитию ядерной энергетики.
Moreover, they can become interesting partners for larger carriers or alliances. Кроме того, они могут превратиться в привлекательных партнеров для более крупных перевозчиков или союзов.
Moreover, modern technologies are likely to be increasingly used as institutional promotion tools. Кроме того, современные технологии, по всей видимости, будут все шире использоваться в качестве институциональных рекламных инструментов.
Moreover, "social" innovation is required to help local actors face global changes. Кроме того, для того чтобы местные субъекты могли адаптироваться к глобальным изменениям, требуется и "социальное" новаторство.
Moreover, some countries have chosen systems like the taxation of emissions. Кроме того, некоторые страны ввели особые системы, например предусматривающие взимание налога за выбросы.
Moreover, UNIFIL is a long-established mission with appropriate civilian personnel and infrastructure to support contingents. Кроме того, ВСООНЛ представляют собой давно созданную миссию, располагающую надлежащим штатом гражданских сотрудников и надлежащей инфраструктурой для вспомогательного обеспечения деятельности контингентов.
Moreover, such assistance should be automatic and predictable. Кроме того, такая помощь должна предоставляться автоматически и на предсказуемой основе.
Moreover, legislation and other measures are recommended to assist vulnerable families. Кроме того, рекомендуется принять законодательные и прочие меры для оказания помощи семьям, находящимся в уязвимом положении.
Moreover, some national sectoral regulations acknowledge this principle. Кроме того, этот принцип признается в ряде национальных секторальных законоположений.
Moreover, there is no conclusive evidence that unemployment contributes to unhealthy lifestyles. Кроме того, нет убедительных доказательств того, что безработица влияет на выбор нездорового образа жизни.
Moreover, energy supply technologies compete with other developmental needs for limited capital. Кроме того, ограниченные финансовые ресурсы нужны не только для технологий энергоснабжения, но и для удовлетворения других потребностей развития.
Moreover, SDNP offers capacity-building programmes through training and skill enhancement activities. Кроме того, ПСУР предоставляет программы укрепления потенциала на основе мероприятий по подготовке и повышению квалификации кадров.
Moreover, while widespread, the improved prospects are not universal. Кроме того, улучшившиеся перспективы, хотя и носят массовый характер, не являются всеобщими.
Moreover, the Transitional Government maintained its ambiguous position vis-à-vis the former military. Кроме того, переходное правительство по-прежнему занимало двусмысленную позицию по отношению к тем, кто раньше воевал.
Moreover, information in state bodies could be limited. Кроме того, информация, которой располагают государственные органы, может быть ограниченной.
Moreover, the Agreement was constitutionally binding on the Government. Кроме того, в соответствии с Конституцией положения этого Соглашения имеют обязательную силу для правительства.
Moreover, they have offered better credit terms than bonds. Кроме того, условия кредитования по ним были лучше, чем по облигациям.
Moreover, investment should be fostered through venture-capital initiatives, institution-building and human resources development. Кроме того, инвестиции следует стимулировать посредством осуществления инициатив по вложению рискового капитала, создания институциональной структуры и развития людских ресурсов.
Moreover, it presents the highest specific energy consumption of all transport modes. Кроме того, для него характерно наиболее высокое удельное потребление энергии среди всех других видов транспорта.
Moreover, the disarmament and arms control agenda is far from exhausted. Кроме того, повестка дня в области разоружения и контроля над вооружениями отнюдь не исчерпана.
Moreover, this manifestly is arms control as well as non-proliferation. Кроме того, тут явно речь идет не только о нераспространении, но и о контроле над вооружениями.
Moreover, all the long-term safety-related programmes on this station have been terminated. Кроме того, все долгосрочные программы, связанные с безопасностью этой ядерной электростанции, были завершены.