Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, the behaviour of the Secretariat had actually contributed to the further erosion of the international character of the Organization. Кроме того, действия Секретариата фактически способствовали дальнейшему размыванию международного характера Организации.
Moreover, the growing internationalization of terrorism was keeping the world in a constant state of tension. Кроме того, растущая интернационализация терроризма постоянно держит мир в напряжении.
Moreover, the Committee is seriously concerned at the recent closure of some high schools. Кроме того, Комитет серьезно обеспокоен недавним закрытием некоторых высших учебных заведений.
Moreover, the Internet provided new opportunities for the expansion of trade in goods and services. Кроме того, новые возможности для расширения торговли товарами и услугами открывает Интернет.
Moreover, the issue of supranationality was recognized as an important factor in reinforcing regional integration. Кроме того, важным фактором укрепления региональной интеграции был признан ее наднациональный характер.
Moreover, a need for enabling support from the international community is clear. Кроме того, очевидна необходимость оказания соответствующей поддержки международным сообществом.
Moreover, that was not what I was concerned with. Кроме того, меня интересовало не это.
Moreover, in many regional and subregional programmes, TCDC has become the modality of first choice. Кроме того, во многих региональных и субрегиональных программах ТСРС стало наиболее популярным механизмом.
Moreover, relations between the Security Council and the International Court of Justice are also limited. Кроме того, ограниченными являются и отношения между Советом Безопасности и Международным Судом.
Moreover, the Republic of Moldova is considering the possibility of taking part in United Nations peacekeeping operations. Кроме того, Республика Молдова рассматривает возможность участия в миротворческих силах Организации Объединенных Наций.
Moreover, there was a dramatic change in the net transfer of resources of the developing countries. Кроме того, резкое изменение наблюдалось в сфере чистой передачи ресурсов в развивающихся странах.
Moreover, some of the adjustment measures entailed steps that were politically difficult to take. Кроме того, некоторые меры структурной перестройки предполагали осуществление политически трудных шагов.
Moreover, what is deeply troubling is the prospect of a new nuclear arms race. Кроме того, глубокое беспокойство вызывает перспектива новой гонки ядерных вооружений.
Moreover, the problem of resources must be taken into account. Кроме того, надо учитывать проблему ресурсов.
Moreover, the paramount importance of compulsory and free primary education is highlighted in the special provision of article 14. Кроме того, огромная важность обязательного и бесплатного начального образования подчеркивается в специальных положениях статьи 14.
Moreover, in extensive areas of the country private lawyers are few and far between. Кроме того, в обширных районах страны частные адвокаты весьма немногочисленны.
Moreover, a seminar on self-protection was organized for the members of the collective. Кроме того, для членов указанной ассоциации организован семинар по самообороне.
Moreover, in-depth investigations were being conducted in connection with all of the cases of disappearances and atrocities that had been committed. Кроме того, по всем фактическим случаям исчезновений или совершенных злодеяний проводятся тщательные расследования.
Moreover, the police were resorting to excessive use of force in contravention of international standards. Кроме того, полиция чрезмерно применяет силу, попирая международные нормы.
Moreover, a more detailed study should be carried out on the concept of annual recalculation. Кроме того, следует более подробно изучить концепцию ежегодного пересчета.
Moreover, eight vehicles had already been made available for the project in question. Кроме того, для этого проекта уже было предоставлено восемь автомашин.
Moreover, because of time constraints it had not been possible to consider the issue in detail. Кроме того, нехватка времени не позволила обстоятельно рассмотреть данный вопрос.
Moreover, such unilateral statements were not binding on the other parties to a treaty. Кроме того, такие односторонние оговорки не противоречат остальным разделам договора.
Moreover, the Commission stressed the importance of summary records as an essential part of the ILC Yearbook. Кроме того, Комиссия подчеркнула важность кратких отчетов как существенной части Ежегодника КМП.
Moreover, the Chairperson of the Estonian Confederation of Trade Unions was a woman. Кроме того, женщина возглавляет Эстонскую конфедерацию профессиональных союзов.