| Moreover, additional measures were taken by the Government to boost the reform process. | Кроме того, правительство приняло дополнительные меры для активизации процесса реформ. |
| Moreover, the activities of these organizations were not in compliance with the national development policy and strategy. | Кроме того, деятельность этих организаций не согласовывалась с национальной политикой и стратегией развития. |
| Moreover, the text contained a number of inaccuracies. | Кроме того, текст содержит ряд неточностей. |
| Moreover, the text of the Guiding Principles itself has been subject to extensive consultations. | Кроме того, и сам текст руководящих принципов стал предметом широких консультаций. |
| Moreover, there is no national policy or strategy for the eradication of this practice. | Кроме того, отсутствуют национальная политика или стратегии по искоренению этой практики. |
| Moreover, a multi-purpose entity may address a broad array of environmental issues in a relatively coordinated, synergistic way. | Кроме того, многоцелевое учреждение может решать широкий круг экологических проблем сравнительно согласованным и взаимодополняющим образом. |
| Moreover, Austria takes strong measures in order to increase the number of civil servants with a migratory background. | Кроме того, Австрия принимает активные меры для увеличения числа гражданских служащих иммигрантского происхождения. |
| Moreover, the computation of these amounts is difficult because of the following reasons. | Кроме того, расчет этих сумм затрудняется следующими причинами. |
| Moreover, Azerbaijan itself controls 15 per cent of the territory of Nagorno Karabakh. | Кроме того, сам Азербайджан контролирует 15 процентов территории Нагорного Карабаха. |
| Moreover, supporting volunteer action is not free of cost. | Кроме того, содействие добровольческой деятельности не бесплатно. |
| Moreover, the United States and the Russian Federation recently concluded their negotiations on a START follow-on treaty. | Кроме того, Соединенные Штаты и Российская Федерация недавно завершили переговоры по договору-преемнику СНВ. |
| Moreover, the CFR has also attracted significant interest from the academic community. | Кроме того, большой интерес ОСК вызывает также у научного сообщества. |
| Moreover, enforcement of the award by LCIA was contrary to the public policy of the Russian Federation. | Кроме того, приведение в исполнение решения ЛСМА противоречит публичному порядку Российской Федерации. |
| Moreover, it would strengthen the ability of the international community to verify that nuclear disarmament is taking place. | Кроме того, она будет способствовать укреплению потенциала международного сообщества по проверке процесса ядерного разоружения. |
| Moreover, voluntary implementation of the additional protocol would bolster confidence in the Agency's safeguards system. | Кроме того, добровольное выполнение Дополнительного протокола повысит доверие к системе гарантий Агентства. |
| Moreover, a reduction in the production of nuclear weapons could liberate substantial resources for peaceful uses. | Кроме того, сокращение производства ядерных вооружений может высвободить значительные ресурсы на мирные цели. |
| Moreover, efforts were called for in every field, in order to reduce regional tensions and promote collective security. | Кроме того, во всех областях необходимы усилия для ослабления региональной напряженности и содействия коллективной безопасности. |
| Moreover, acceptance by States of the IAEA Additional Protocol would reinforce the Agency's verification role. | Кроме того, принятие государствами Дополнительного протокола МАГАТЭ усилит верификационную роль Агентства. |
| Moreover, the development of relevant capacities on the part of national and local governments had not been undertaken. | Кроме того, не было обеспечено развитие соответствующих потенциалов национальными и местными органами управления. |
| Moreover, humans can transform ecosystems into either more desirable or less desirable conditions. | Кроме того, люди в состоянии осуществлять более-менее желательные преобразования экосистем. |
| Moreover, there is the equally important and vast field of necessary behavioural changes in terms of energy consumption. | Кроме того, не менее важна и обширна область необходимых поведенческих изменений в плане энергопотребления. |
| Moreover, road safety audits should identify, in a detailed way, unsafe features of a road infrastructure project. | Кроме того, аудиты безопасности дорог должны детальным образом выявлять небезопасные особенности проекта дорожной инфраструктуры. |
| Moreover, there is no procedure to provide for public access to sessions of state bodies. | Кроме того, не предусмотрен порядок обеспечения доступа общественности на заседания государственных органов. |
| Moreover, the GPD approved the Action Strategy of police authorities. | Кроме того, ГУП утвердил Стратегию действий органов полиции. |
| Moreover, high quality information is necessary in order to prepare a compelling declaration of completion. | Кроме того, чтобы подготовить убедительную декларацию о завершении, необходима высококачественная информация. |