Moreover, it should also address other non-weapon uses of such material. |
Кроме того, следует урегулировать и другие, неоружейные, виды использования такого материала. |
Moreover, the countries experienced differing GDP growth rates in recent years. |
Кроме того, эти страны демонстрировали различные темпы роста ВВП в последние годы. |
Moreover, domestic demand, particularly investment, has been characterized by slower growth as well. |
Кроме того, для внутреннего спроса, в особенности капиталовложений, были также характерны низкие темпы роста. |
Moreover, the analysis should also be carried out on how to mobilize domestic resources for those purposes. |
Кроме того, этот анализ также должен быть проведен по вопросу о том, каким образом мобилизовывать внутренние ресурсы для этих целей. |
Moreover, marginalized older persons should be provided with universal non-contributory pensions. |
Кроме того, маргинализованным людям старшего возраста следует предоставлять универсальные страховые пенсии. |
Moreover, pilot projects were conducted on limiting water run-off and coping with water scarcity. |
Кроме того, были реализованы пилотные проекты по ограничению водостока и решению проблемы нехватки воды. |
Moreover, the missing figure "80" was added. |
Кроме того, было добавлено пропущенное значение "80". |
Moreover, the experience of industrialized economies shows that SMEs can become important players of an innovative and dynamic economy. |
Кроме того, как свидетельствует опыт промышленно развитых стран, МСП могут становиться важными участниками инновационной и динамично развивающейся экономики. |
Moreover, the report was very vague. |
Кроме того, доклад оказался весьма туманным. |
Moreover, the "public" should be strictly defined and decisions on LMOs/GMOs should be based on science. |
Кроме того, следует четко определить понятие "общественность", а решения о ЖИО/ГИО должны основываться на научных знаниях. |
Moreover, 30 facilities had been granted ecological permits. |
Кроме того, 30 объектам были выданы экологические разрешения. |
Moreover, some projects followed a piece-meal approach or were simply not sustainable, so they needed further development. |
Кроме того, некоторые проекты были подготовлены с использованием некомплексного подхода или были просто неустойчивыми, поэтому они требовали дальнейшей проработки. |
Moreover, it invited delegations to explore various possibilities for attracting additional experts from their countries. |
Кроме того, оно предложило делегациям изучить различные возможности привлечения дополнительных экспертов из их стран. |
Moreover, they provide information on main international and national regulations and measures addressing diesel exhaust emission. |
Кроме того, в них приведены сведения об основных международных и национальных нормах и мерах, касающихся выбросов из дизельных двигателей. |
Moreover, an exhaustive description would make the text too extensive. |
Кроме того, при использовании исчерпывающего описания данный текст был бы слишком обширным. |
Moreover, about 500,000 children become blind each year. |
Кроме того, ежегодно примерно 500 тысяч детей становятся слепыми. |
Moreover, women from poor rural areas are much less likely to have access to primary education. |
Кроме того, женщины, проживающие в бедных сельских районах, имеют значительно меньше возможностей доступа к начальному образованию. |
Moreover, the dissemination of results is often slow and lacks sufficient detail for policy formulation. |
Кроме того, распространение результатов часто происходит медленно, а также не имеется достаточно подробной информации для разработки политики. |
Moreover, restrictions were put on the employers' faculty to stipulate subsequent temporary contracts with the same worker. |
Кроме того, были введены ограничения в отношении возможности работодателей оговорить заключение последующего временного контракта с тем же работником. |
Moreover, the Committee is concerned at the absence of concrete policies to improve access to employment by women. |
Кроме того, Комитет испытывает озабоченность в связи с отсутствием конкретных директив по расширению доступа женщин к трудоустройству. |
Moreover, the state provided MNT 500,000 to tuition fees of all students who go to afternoon courses. |
Кроме того, государство выделяет по 500000 тугриков для оплаты обучения студентам, посещающим занятия во второй половине дня. |
Moreover, 77.7% of the students obtained general education certificates. |
Кроме того, 77,7% учащихся получили сертификат об общем образовании. |
Moreover, English and Russian languages have become mandatory classes and students can also choose one more language to study. |
Кроме того, английский и русский языки являются обязательными предметами, и ученики могут также дополнительно выбрать еще один язык для изучения. |
Moreover, 60.4% of all students were female in the academic year 2009/2010. |
Кроме того, в 2009/10 учебном году 60,4% всех студентов составляли лица женского пола. |
Moreover, 82.1% of public schools were located in the rural area and the rest were in Ulaanbaatar. |
Кроме того, 82,1% государственных школ располагались в сельских районах, а остальные - в Улан-Баторе. |