Both kinds, moreover, can be minor or major, i.e. gross. |
Далее, и те, и другие могут носить менее серьезный характер и более серьезный, быть грубыми. |
The reform should moreover ensure that the case law of the Appeals Chambers of the Tribunal and ICTR is more consistent and that their working methods are rationalized. |
Реформа должна далее обеспечить более неизменную последовательность прецедентного права в Апелляционных камерах Трибунала и МУТР и более эффективную рационализацию их методов. |
Spain, moreover, had made progress on involving the Roma in decisions on water and sanitation by listening to them and engaging them in the decision-making process. |
Далее, Испания достигла прогресса в вовлечении представителей народности рома в процесс принятия решений, касающихся воды и санитарии, прислушиваясь к их мнению и вовлекая их в процессе принятия решений. |
The author moreover points out that since 2002 two reports are required before preventive detention can be imposed, and that, since his appeal was heard after 2002, these standards should have been applied. |
Автор далее указывает, что поскольку для вынесения приговора к превентивному заключению необходимы два заключения 2002 года и что поскольку его апелляция рассматривалась после 2002 года, должны были бы применяться именно эти нормы. |
Noting moreover that article 12 of the Protocol strongly encourages African heads of State to promote girls' and women's education at all levels and disciplines and in particular in the fields of science and technology, |
ОТМЕЧАЯ ДАЛЕЕ, что статья 12 вышеупомянутого Протокола поощряет глав африканских государств содействовать образованию женщин и девочек на всех уровнях и по всем учебным дисциплинам, особенно в области науки и техники, |
Moreover, the General Assembly has asked that a simple and functional international system for issuing certificates for rough diamonds be established. |
Далее Генеральная Ассамблея обратилась с просьбой создать простую и функциональную международную систему сертификации необработанных алмазов. |
Moreover, speakers emphasized the importance of avoiding duplication in the delivery of technical assistance, promoting effective coordination and producing tangible results. |
Далее выступавшие подчеркнули важность недопущения дублирования при оказании технической помощи, содействия эффективной координации и достижения значимых результатов. |
Moreover, there are no permanent car painting shops in the Western Military Region. |
Далее, в Западном военном округе нет стационарных мастерских для покраски автомобилей. |
Moreover, we are in discussions with the Peacebuilding Commission and the parliament in the Central African Republic. |
Далее, мы проводим совместные обсуждения с Комиссией по миростроительству и парламентом Центральноафриканской Республики. |
Moreover, no progress had been made in transparency and confidence-building measures. |
Далее, никакого прогресса не было достигнуто в отношении мер транспарентности и укрепления доверия. |
Moreover, article 149 stipulates that: The various components of remuneration shall be based on the same standards for men and women. |
Далее в статье 149 говорится: Различные составляющие вознаграждения должны устанавливаться исходя из одинаковых норм для мужчин и женщин. |
Moreover the Agenda for Development must focus primarily on Africa, where much of the population lives in poverty. |
Далее "Повестка дня для развития" должна быть в основном сфокусирована на Африке, где значительная часть населения живет в нищете. |
Moreover, its very existence constitutes a means of exerting pressure - an "indirect veto". |
Далее, само его существование служит средством оказания давления в качестве "непрямого вето". |
Moreover, the Bill provides for fines of up to $1 million for contravention of the measures. |
Далее, за нарушение соответствующих положений законопроект предусматривает наложение штрафов в размере до 1 миллиона долларов. |
Moreover, she suggested that special rapporteurs might participate in the next chairpersons' meeting and vice versa. |
Далее она внесла предложение о том, чтобы специальные докладчики участвовали в следующих совещаниях председателей и наоборот. |
Moreover, it is increasingly recognized today that finance cannot be treated independently of the other major categories of international economic interaction. |
Далее, в настоящее время все чаще признается тот факт, что финансирование нельзя рассматривать отдельно от других основных категорий международного экономического взаимодействия. |
Moreover, the marine environment and marine biodiversity have been affected adversely by global warming. |
Далее, глобальное потепление отрицательно влияет на морскую среду и морское биологическое разнообразие. |
Moreover, the Accra Accord stresses that meaningful trade liberalization would require addressing such measures. |
Далее, в Аккрском соглашении подчеркивается, что для действенной либерализации торговли требуется устранение подобных мер. |
Moreover I think that the incident that occurred in Mr. Marin's class doesn't involve the teacher directly. |
Далее, в произошедшем в классе инциденте учитель непосредственно не замешан. |
Moreover, Africa is waiting for the support of the international community in the crucial area of access to the markets of the countries of the North. |
Далее, Африка рассчитывает на поддержку международного сообщества по ключевому вопросу - доступу на рынки стран Севера. |
Moreover, it states its strong support for a regulatory, legislative and political atmosphere that nurtures the creation and advancement of the cooperative model. |
Далее, наша организация твердо поддерживает создание регулятивных, законодательных и политических условий, способствующих созданию и развитию кооперативной модели. |
Moreover, it believes that virtual communication spaces should contribute to peaceful, just and inclusive societies that foster the full expression of human rights. |
Далее, она считает, что виртуальное коммуникационное пространство должно способствовать построению мирных, справедливых и инклюзивных обществ, которые поощряют полное соблюдение прав человека. |
Moreover, a national register could be used for targeted improvements in quality of care and address underlying issues in order to prevent future occurrence. |
Далее, для того чтобы добиться желаемого повышения качества лечения и устранить коренные причины во избежание таких случаев в будущем, было бы полезно создать национальный реестр. |
Moreover, the Special Committee requested the Department of Peacekeeping Operations to undertake a similar process of joint policy-making with respect to security sector reform. |
Далее, Специальный комитет обратился к Департаменту операций по поддержанию мира с просьбой начать аналогичный процесс совместной выработки политического курса с целью реформирования сектора безопасности. |
Moreover, the 110 million land-mines currently laid pose a humanitarian problem whose scope and effects are so widespread that they dwarf the current efforts to counter the problem. |
Далее, те 110 миллионов мин, которые установлены сейчас в разных районах мира, порождают гуманитарную проблему таких масштабов и чреватую такими широкими последствиями, по сравнению с которыми нынешние усилия по ее решению кажутся ничтожными. |