Moreover, sub-Saharan Africa has been unable to diversify its export structure sufficiently. |
Кроме того, Африка к югу от Сахары не смогла достаточным образом диверсифицировать свою структуру экспорта. |
Moreover, reserve requirements were made more uniform across financial institutions. |
Кроме того, для всех финансовых учреждений были установлены единые требования в отношении резервов. |
Moreover, there were neither clear agency policies nor adequate budgetary allocations. |
Кроме того, отсутствуют как четко разработанные стратегии в учреждениях, так и адекватные бюджетные ассигнования. |
Moreover, many reports rarely provided information beyond legislative measures. |
Кроме того, многие доклады редко содержат информацию, которая выходила бы за рамки законодательных мер. |
Moreover, certain transnational corporations encourage States to violate their people's rights. |
Кроме того, существуют транснациональные предприятия, которые таким образом подталкивают государства к нарушению прав народа. |
Moreover, the military is well-known for lobbying and influencing many other institutions. |
Кроме того, известно, что представители вооруженных сил имеют сильное лобби и влияние во многих других структурах. |
Moreover, the recommendations are not binding on the Government. |
Кроме того, выносимые этой группой рекомендации не имеют для правительства обязательного характера. |
Moreover, rule 128 was very explicit. |
Кроме того, существует достаточно ясная статья 128 на этот счет. |
Moreover, the scheme could scarcely work. |
Кроме того, эта схема вряд ли будет работать. |
Moreover, many non-specialized shelters throughout the country could accommodate another 800. |
Кроме того, во многих неспециализированных приютах по всей стране могут разместиться еще 800 человек. |
Moreover, Governments and the media respect them. |
Кроме того, правительства и средства массовой информации относятся к ним с уважением. |
Moreover, active seals tend to be much more expensive than passive seals. |
Кроме того, активные пломбы, как правило, более дорогостоящи по сравнению с пассивными пломбами. |
Moreover, it is continuously evolving. |
Кроме того, он находится в постоянном развитии. |
Moreover, WAEMU also adopted Regulations on counter-terrorism. |
Кроме того, этой субрегиональной организацией принято постановление о борьбе с терроризмом. |
Moreover, lack of evidence often led to acquittal. |
Кроме того, слабая доказательная база часто ведет к вынесению оправдательных приговоров. |
Moreover, these arrangements must respect existing local and national democratic structures. |
Кроме того, в этих механизмах должны быть учтены интересы демократических структур местного и национального уровня. |
Moreover, the region lacks adequate, valid and reliable environmental statistics. |
Кроме того, регион не имеет достаточно надежных и достоверных статистических данных по окружающей среде. |
Moreover, environmental protection is of great concern. |
Кроме того, большую озабоченность вызывает вопрос охраны окружающей среды. |
Moreover, it has the advantage of being preventive. |
Кроме того, он обладает тем преимуществом, что является превентивным. |
Moreover, Belgium has always advocated expansion that would respect regional balances. |
Кроме того, Бельгия всегда выступала за расширение такого состава с учетом обеспечения регионального равновесия. |
Moreover, private savings tend to flee from some transition economies. |
Кроме того, имеется тенденция утечки частных сбережений из некоторых стран с переходной экономикой. |
Moreover, as populations age, elderly family members will increasingly need care. |
Кроме того, по мере старения населения пожилые члены семей будут все больше нуждаться в уходе. |
Moreover, specific compliance requirements by lending modality are included in the Operations Manual. |
Кроме того, в «Пособие по операциям» включаются также особые квалификационные требования по видам кредитования. |
Moreover, NGOs face challenges in raising funds and identifying participants. |
Кроме того, НПО сталкиваются с трудностями в мобилизации финансовых ресурсов и определении состава участников. |
Moreover, we are confronted with high employment pressure. |
Кроме того, сейчас мы испытываем на себе сильное давление в связи с проблемой занятости. |