Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, literacy is highly unequally distributed among different caste and ethnic groups. Кроме того, грамотность является крайне неравномерной среди различных каст и этнических групп.
Moreover, the Secretariat of State was the entity responsible for handling the advancement of women on a daily basis. Кроме того, государственный секретариат является подразделением, которое занимается вопросами улучшения положения женщин на повседневной основе.
Moreover, due to family commitments married women have found it difficult to accept diplomatic positions abroad. Кроме того, замужним женщинам трудно соглашаться на занятие поста за рубежом по семейным соображениям.
Moreover, significant legislative and administrative changes were in the final stages of approval. Кроме того, на заключительных этапах утверждения находятся значительные законодательные и административные изменения.
Moreover, significant attention had been devoted to increasing the enrolment of girls. Кроме того, существенное внимание уделяется повышению численности девочек, охваченных школьным образованием.
Moreover, the weakening of labour unions further exasperates the situation for labour. Кроме того, из-за ослабления позиций профессиональных союзов положение трудящихся продолжает ухудшаться.
Moreover, a leading cause of morbidity and mortality for women is complications related to pregnancy and childbirth. Кроме того, основная причина заболеваемости и смертности женщин - это осложнения, связанные с беременностью и родами.
Moreover, domestic workers are free to travel or to return to their country of origin at any time. Кроме того, домашние работники вправе в любое время выезжать за рубеж или возвращаться в свою страну.
Moreover, it was not likely to change. Кроме того, система собственности едва ли изменится.
Moreover, the security risks for the civilian population must not be underestimated. Кроме того, не следует недооценивать тот риск, с которым сталкивается гражданское население в области безопасности.
Moreover, TRACFIN has signed 21 administrative agreements on bilateral cooperation with various foreign partners to formalize their reciprocal commitment to the fullest possible cooperation. Кроме того, ТРАКФИН подписала 21 административное соглашение о двустороннем сотрудничестве с различными иностранными партнерами, предусматривающее взаимные обязательства по осуществлению максимально углубленного сотрудничества.
Moreover, perceptions of what is vulnerable or of little value today may change in the future. Кроме того, преобладающее сегодня восприятие того, что уязвимо или не столь ценно, может в будущем измениться.
Moreover, a system to enhance international cooperation to prevent illegal financial transactions should be developed. Кроме того, следует разработать систему укрепления международного сотрудничества с целью предотвращения незаконных финансовых сделок.
Moreover, the regulations of electronic ship reporting enable the traffic centres of different authorities to exchange the data electronically. Кроме того, правила передачи электронных судовых сообщений позволяют осуществлять электронный обмен данными между диспетчерскими центрами различных администраций.
Moreover, this special provision is very difficult to understand due to the complexity of the exceptions it contains. Кроме того, это специальное положение очень трудно понять ввиду сложности предусмотренных в нем исключений.
Moreover, CEB members express doubt that such centralization will necessarily improve the efficiency of procurement services. Кроме того, члены КСР сомневаются, что подобная централизация функций должна непременно повысить эффективность услуг по закупкам.
Moreover, United Nations air assets available in the region might be reconfigured to accommodate the needs of UNMEE. Кроме того, имеющиеся у Организации Объединенных Наций воздушные средства в регионе можно перераспределить в целях удовлетворения потребностей МООНЭЭ.
Moreover, such proposals should reflect the differing situations prevailing in each mission. Кроме того, такие предложения должны отражать различные ситуации, характерные для каждой миссии.
Moreover, the problems caused by dependence on commodities and natural resources in low-income countries deserved special attention. Кроме того, особого внимания заслуживают проблемы, вызванные зависимостью стран с низким уровнем дохода от сырьевых товаров и природных ресурсов.
Moreover, it is an objective that all developed countries should attain. Кроме того, это одна из тех задач, к выполнению которой следует стремиться всем развитым странам.
Moreover, external assistance can be effective only if it takes place within a favourable domestic environment. Кроме того, внешняя помощь может быть эффективной только в том случае, если она оказывается в благоприятных внутренних условиях.
Moreover, Canada has increased its aid to Africa, where the need is greatest. Кроме того, Канада расширяет свою помощь Африке, потребности которой являются самыми острыми.
Moreover, as we all know, it is the result of lengthy and in-depth consultations. Кроме того, как известно многим, этот документ стал результатом продолжительных и углубленных консультаций.
Moreover, the increase in Mission subsistence allowance rates effective 1 May 2004 contributed to the increase in resource requirements. Кроме того, увеличение потребностей в ресурсах обусловлено повышением с 1 мая 2004 года суточных участников Миссии.
Moreover, the consular officials abroad are to transmit without delay any information on suspicious applications to the General Intelligence Department. Кроме того, сотрудники консульств за границей должны незамедлительно передавать любую информацию о вызывающих подозрения просьбах о выдаче визы Главному разведывательному управлению.