Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, they have to exchange information available to improve effective border control on regular basis. Кроме того, в целях повышения эффективности пограничного контроля обе службы регулярно обмениваются имеющейся у них информацией.
Moreover, many of the recommendations contained in the draft non-paper have already been put into practice. Кроме того, многие рекомендации, содержащиеся в проекте неофициального документа, уже претворены в жизнь.
Moreover, the Panel has the benefit of the advice of the expert consultants as to valuation. Кроме того, Группа основывается на заключении экспертов-консультантов в отношении стоимостной оценки.
Moreover, alternative service shall not be of a punitive nature. Кроме того, альтернативная служба не должна носить характер наказания.
Moreover, there is allegedly no mechanism to appeal against decisions taken by the Commission. Кроме того, утверждается, что для обжалования принятых Комиссией решений не существует никакого механизма.
Moreover, permits are often denied to heavy vehicles to cross the Wall. Кроме того, нередко не выдаются разрешения на проезд через стену грузового транспорта.
Moreover, this restriction does not affect religious institutions' right to broadcast: indeed, this right has been extended. Кроме того, это ограничение не затрагивает права религиозных учреждений на радиовещание, которое к тому же было расширено.
Moreover, the struggle against terrorism cannot serve as a pretext for the repression of opposition or legitimate dissent. Кроме того, борьба с терроризмом не может служить предлогом для подавления оппозиции или допускаемого законом инакомыслия.
Moreover, pillaging a town or place, even when taken by assault, is an absolutely prohibited act under international humanitarian law. Кроме того, разграбление города или населенного пункта, даже взятого штурмом, безусловно, является запрещенным актом по международному гуманитарному праву.
Moreover, she notes that international human rights bodies have sometimes come to different conclusions on this issue. Кроме того, она отмечает, что некоторые международные органы по правам человека высказывали иное мнение по этому вопросу.
Moreover, secrecy prevents any informed public debate about capital punishment within the relevant society. Кроме того, секретность затрудняет проведение осведомленной общественностью в соответствующем обществе дебатов о смертной казни.
Moreover, even where the laws or judicial institutions are adequate to address the task, authorities sometimes resist their implementation. Кроме того, даже когда законы или судебные учреждения способны регулировать эти вопросы, власти нередко сопротивляются выполнению принятых решений.
Moreover, the civil society with the support of international partners has been involved in various aspects of the struggle against child labour. Кроме того, гражданское общество при поддержке своих международных партнеров участвует в ведении борьбы против использования детского труда в его различных формах.
Moreover, additional resources are being brought to bear by the newly created Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Кроме того, дополнительные ресурсы поступают из недавно созданного Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Moreover, mercury-cell technology is less energy efficient compared to membrane technology. Кроме того, технология ртутных элементов является менее энергоэффективной по сравнению с мембранной технологией.
Moreover, European and North American producers are committed to not building any new mercury-cell facilities. Кроме того, европейские и северо-американские производители взяли на себя обязательство не строить новых установок с ртутными элементами.
Moreover, it allows upgrading or applying modifications to a component without interference with the others. Кроме того, он позволяет усовершенствовать или изменять тот или иной отдельный компонент, не затрагивая другие компоненты.
Moreover, practically all special environmental protection acts include articles on the rights of citizens and environmental NGOs. Кроме того, практически во все специальные законы по вопросам охраны окружающей среды включены статьи о правах граждан и экологических НПО.
Moreover, the general public has access to the necessary information through the ministerial and departmental web sites. Кроме того, существующие веб-сайты министерств и ведомств позволяют широким слоям общественности получить необходимую информацию.
Moreover, the public often communicates orally with the authorities and no obstacles have been encountered. Кроме того общественность не раз обращалась в государственные структуры в устной форме и никаких препятствий не встречала.
Moreover, the KvVM MoE has entered into co-operation agreements with other ministries to promote environmental awareness. Кроме того, МОСВР заключило соглашение о сотрудничестве с другими министерствами с целью оказания содействия экологической информированности.
Moreover, workshops and discussions with representatives from reporting facilities will be useful to ensure that the methods are understood. Кроме того, проведение рабочих совещаний и обсуждений с участием представителей подотчетных объектов будет содействовать обеспечению понимания используемых методов.
Moreover, legal issues officers are at the disposal of military commanders responsible for planning. Кроме того, в распоряжении военных командиров, ответственных за планирование, имеются офицеры по правовым вопросам.
Moreover, the Group had included five recommendations in its report. Кроме того, Группа включила в свой доклад пять рекомендаций.
Moreover, this is not a reflection of a simplistic absence of resolve on the part of some of the key constituents of the Conference on Disarmament. Кроме того, это не есть отражение упрощенческого отсутствия решимости со стороны некоторых ключевых субъектов Конференции по разоружению.