Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, the Committee noted the absence of information corresponding to the years 1992 and 1995. Кроме того, Комитет отметил отсутствие информации, соответствующей 1992 и 1995 годам.
Moreover, the proposed countermeasures would not be conducive to the observance of the rules of law. Кроме того, предлагаемые контрмеры не будут способствовать соблюдению правовых норм.
Moreover, the volume of communications was growing steadily. Кроме того, число сообщений постоянно растет.
Moreover, our time is also one of profound and promising change. Кроме того, наше время характеризуется глубокими и многообещающими переменами.
Moreover, it would greatly enhance the indigenous capability of the consumer country. Кроме того, это значительно укрепит национальный потенциал страны-потребителя.
Moreover, the United States army planned to strengthen its presence on the island. Кроме того, армия Соединенных Штатов намерена расширить свое присутствие на острове.
Moreover, there was no established formula for the parallel representation of countries which were divided. Кроме того, сложившейся практики параллельного представительства разделенных стран не существует.
Moreover, a basic aim of the CTBT is to prevent the further qualitative development of nuclear weapons. Кроме того, основная цель ДВЗИ состоит в предотвращении дальнейшей качественной разработки ядерного оружия.
Moreover, 60 per cent of the posts of primary school teachers had been reserved for women. Кроме того, 60 процентов должностей учителей начальных школ отведено женщинам.
Moreover, he was concerned about the sharp decrease in the implementation rate of high-priority programmes and subprogrammes. Кроме того, она озабочена резким падением показателя уровня осуществления высокоприоритетных программ и подпрограмм.
Moreover, the spirit of an agreement was usually reflected in its purpose. Кроме того, дух соглашения обычно отражается в его цели.
Moreover, the use of a longer base period had failed to contribute any element of permanency or continuity. Кроме того, использование более продолжительного базисного периода не содействовало бы обеспечению постоянства или преемственности.
Moreover, the comparability, reliability and transparency of the data used should be improved. Кроме того, необходимо улучшить сопоставимость, достоверность и транспарентность используемых данных.
Moreover, it is being abused in the service of selfish interests. Кроме того, им злоупотребляют во имя достижения эгоистических целей.
Moreover, the actual number of troops on board was lower than the authorized strength. Кроме того, фактическое число военнослужащих было ниже утвержденного.
Moreover, the guarantor countries reiterate their commitment to continue to fulfil their obligations under the Rio de Janeiro Protocol. Кроме того, страны-гаранты подтвердили свою решимость продолжать выполнять обязательства, налагаемые на них Протоколом Рио-де-Жанейро.
Moreover, the earnings of women were significantly lower than those of men in all sectors. Кроме того, заработки женщин значительно ниже заработков мужчин во всех секторах.
Moreover, in a number of countries, the consumption of CFCs continues to increase. Кроме того, в ряде стран продолжается увеличение объемов потребления ХФУ.
Moreover, the question would come up again in the following paragraphs. Кроме того, этот вопрос вновь встанет в следующих пунктах.
Moreover, the requisite number of D-2 posts had not been exceeded. Кроме того, предусмотренное число должностей Д-2 не было превышено.
Moreover, she provided information on plans for the programme's development. Кроме того, она сообщила о планах дальнейшего развития программы.
Moreover, an attempt should be made to specify the resource implications of the outputs. Кроме того, необходимо попытаться определить последствия мероприятий для ресурсов.
Moreover, consensus should remain the most fundamental and ultimate objective of any legislative exercise. Кроме того, конечной целью любых нормотворческих усилий должно оставаться достижение консенсуса.
Moreover, it was possible to appeal against the sentences in the civil courts. Кроме того, их приговоры могут быть обжалованы в гражданских судебных органах.
Moreover, the municipalities lacked all independence and electoral functions were also exercised by the President. Кроме того, муниципии не имели автономии и избирательные функции также осуществлялись президентом.