| Moreover, bakers wanted to maintain profit margins. | Кроме того, хлебобулочные компании хотели сохранить свою норму прибыли. |
| Moreover, there are areas where the Council should consider structural reform. | Кроме того, есть области, в которых Совету следует подумать о структурной реформе. |
| Moreover, disarmament was crucial to the survival of mankind. | Кроме того, исключительно важное значение для дальнейшего существования человечества имеет разоружение. |
| Moreover, Northern Ireland had very powerful legislation outlawing religious discrimination. | Кроме того, в Северной Ирландии действуют весьма эффективные законы, запрещающие религиозную дискриминацию. |
| Moreover, adequate co-finance may sometimes not be available. | Кроме того, совместное финансирование в достаточном объеме в ряде случаев может быть недоступным. |
| Moreover, standards differ according to whether they are official or commercial. | Кроме того, стандарты различаются в зависимости от того, носят ли они официальный или коммерческий характер. |
| Moreover, the Treaty already suffers from an unwarranted division amongst its parties. | Кроме того, Договор уже страдает от уже ничем не оправданного раскола в рядах его участников. |
| Moreover, obtaining good policemen was even more difficult. | Кроме того, еще труднее получить в свое распоряжение хорошо подготовленного сотрудника полиции. |
| Moreover, France has complied with its reporting obligations under the Chemical Weapons Convention. | Кроме того, в соответствии с положениями Конвенции о запрещении химического оружия Франция выполнила свои обязательства в отношении объявления. |
| Moreover, few countries had adopted legislation to protect vulnerable populations from discrimination. | Кроме того, лишь небольшое число стран приняли законодательство о защите от дискриминации уязвимых групп населения. |
| Moreover, it entails some procedural problems. | Кроме того, это повлечет за собой ряд проблем процедурного характера. |
| Moreover, there is no efficient conformity assessment body. | Кроме того, в стране нет эффективно работающего органа по оценке соответствия. |
| Moreover, only a few countries benefited from leniency applications. | Кроме того, выигрыш от программ смягчения ответственности получили лишь несколько стран. |
| Moreover, cases in international and regional tribunals have reinforced due diligence. | Кроме того, дела, рассмотренные международными и региональными трибуналами, усилили норму о должной осмотрительности. |
| Moreover, the anti-fraud and anti-corruption policy should be implemented speedily. | Кроме того, необходимо незамедлительно приступить к проведению политики борьбы с мошенничеством и коррупцией. |
| Moreover, the choice entailed certain risks. | Кроме того, данный выбор сопряжен с определенными рисками. |
| Moreover, these instruments are not binding on States. | Кроме того, эти документы не имеют обязательной юридической силы для государств. |
| Moreover, sports were compulsory in schools. | Кроме того, в школах физическая культура является обязательным предметом. |
| Moreover, prison conditions raise concerns for their health and well-being. | Кроме того, в связи с плохими условиями содержания в тюрьмах возникает озабоченность относительно их здоровья и благополучия. |
| Moreover, customary law denies justice to women. | Кроме того, в соответствии с обычным правом женщинам отказывается в правосудии. |
| Moreover, CERF focuses only on relief activities. | Кроме того, СЕРФ делает акцент лишь на деятельности по оказанию помощи. |
| Moreover, globalization must be more inclusive and equitable. | Кроме того, глобализация должна иметь более широкий охват и более справедливый характер. |
| Moreover, such countries were increasingly reliant on international financial and economic assistance. | Кроме того, эти страны во все большей степени зависят от международной финансовой и экономической помощи. |
| Moreover, legal loopholes prevented the repatriation of misappropriated funds. | Кроме того, имеются и пробелы в законодательстве, что препятствует возвращению вывезенных средств. |
| Moreover, debt relief measures had been taken. | Кроме того, приняты определенные меры по облегчению бремени задолженности. |