Moreover, bakers wanted to maintain profit margins. |
Кроме того, хлебобулочные компании хотели сохранить свою норму прибыли. |
Moreover, there are areas where the Council should consider structural reform. |
Кроме того, есть области, в которых Совету следует подумать о структурной реформе. |
Moreover, disarmament was crucial to the survival of mankind. |
Кроме того, исключительно важное значение для дальнейшего существования человечества имеет разоружение. |
Moreover, Northern Ireland had very powerful legislation outlawing religious discrimination. |
Кроме того, в Северной Ирландии действуют весьма эффективные законы, запрещающие религиозную дискриминацию. |
Moreover, adequate co-finance may sometimes not be available. |
Кроме того, совместное финансирование в достаточном объеме в ряде случаев может быть недоступным. |
Moreover, standards differ according to whether they are official or commercial. |
Кроме того, стандарты различаются в зависимости от того, носят ли они официальный или коммерческий характер. |
Moreover, the Treaty already suffers from an unwarranted division amongst its parties. |
Кроме того, Договор уже страдает от уже ничем не оправданного раскола в рядах его участников. |
Moreover, obtaining good policemen was even more difficult. |
Кроме того, еще труднее получить в свое распоряжение хорошо подготовленного сотрудника полиции. |
Moreover, France has complied with its reporting obligations under the Chemical Weapons Convention. |
Кроме того, в соответствии с положениями Конвенции о запрещении химического оружия Франция выполнила свои обязательства в отношении объявления. |
Moreover, few countries had adopted legislation to protect vulnerable populations from discrimination. |
Кроме того, лишь небольшое число стран приняли законодательство о защите от дискриминации уязвимых групп населения. |
Moreover, it entails some procedural problems. |
Кроме того, это повлечет за собой ряд проблем процедурного характера. |
Moreover, there is no efficient conformity assessment body. |
Кроме того, в стране нет эффективно работающего органа по оценке соответствия. |
Moreover, only a few countries benefited from leniency applications. |
Кроме того, выигрыш от программ смягчения ответственности получили лишь несколько стран. |
Moreover, cases in international and regional tribunals have reinforced due diligence. |
Кроме того, дела, рассмотренные международными и региональными трибуналами, усилили норму о должной осмотрительности. |
Moreover, the anti-fraud and anti-corruption policy should be implemented speedily. |
Кроме того, необходимо незамедлительно приступить к проведению политики борьбы с мошенничеством и коррупцией. |
Moreover, the choice entailed certain risks. |
Кроме того, данный выбор сопряжен с определенными рисками. |
Moreover, these instruments are not binding on States. |
Кроме того, эти документы не имеют обязательной юридической силы для государств. |
Moreover, sports were compulsory in schools. |
Кроме того, в школах физическая культура является обязательным предметом. |
Moreover, prison conditions raise concerns for their health and well-being. |
Кроме того, в связи с плохими условиями содержания в тюрьмах возникает озабоченность относительно их здоровья и благополучия. |
Moreover, customary law denies justice to women. |
Кроме того, в соответствии с обычным правом женщинам отказывается в правосудии. |
Moreover, CERF focuses only on relief activities. |
Кроме того, СЕРФ делает акцент лишь на деятельности по оказанию помощи. |
Moreover, globalization must be more inclusive and equitable. |
Кроме того, глобализация должна иметь более широкий охват и более справедливый характер. |
Moreover, such countries were increasingly reliant on international financial and economic assistance. |
Кроме того, эти страны во все большей степени зависят от международной финансовой и экономической помощи. |
Moreover, legal loopholes prevented the repatriation of misappropriated funds. |
Кроме того, имеются и пробелы в законодательстве, что препятствует возвращению вывезенных средств. |
Moreover, debt relief measures had been taken. |
Кроме того, приняты определенные меры по облегчению бремени задолженности. |