Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, refugees may not be expelled, returned or extradited to territories where their life and/or freedom may be threatened. Кроме того, беженцы не могут быть высланы, удалены или экстрадированы на территорию, где их жизни и/или свободе будет угрожать опасность.
Moreover, article 61 guaranteed equality before the law to Hondurans and foreigners resident in the country, without discrimination. Кроме того, статья 61 гарантирует гондурасцам и иностранцам, постоянно проживающим в Гондурасе, равенство перед законом без какой-либо дискриминации.
Moreover, it was important to ensure social mixing in education in order to foster tolerance from a young age. Кроме того, важно обеспечивать социальное смешивание в сфере образования, с тем чтобы воспитывать терпимость с юного возраста.
Moreover, the projects it contained had been well-tailored to the needs of the Roma community. Кроме того, проекты, которые в ней содержатся, хорошо приспособлены к потребностям общины рома.
Moreover, all refugees received medical check-ups and treatment. Кроме того, все беженцы проходят медицинский осмотр и лечение.
Moreover, Swiss sports associations were working together to promote tolerance and prevent all forms of racial discrimination. Кроме того, спортивные союзы Швейцарии проводят совместную работу по пропаганде терпимости и недопущению проявлений любых форм расовой дискриминации.
Moreover, the special legislation is required to facilitate officers' performance of their duties. Кроме того, специальное законодательство требуется, чтобы облегчить деятельность должностных лиц по выполнению своих обязанностей.
Moreover, the results of the national tests are taken into consideration for evaluating and improving school performance. Кроме того, результаты национальных тестов учитываются при оценке процесса обучения в школах и используются для его совершенствования.
Moreover, arbitrary differences in the policing of peaceful assemblies are a concern in some Member States. Кроме того, обеспокоенность вызывают произвольные различия в реагировании правоохранительных органов на проведение мирных собраний в некоторых государствах-членах.
Moreover, it provides for the liquidation of any organization that violates these rules. Кроме того, в нем предусмотрено положение о ликвидации любой организации, нарушающей эти нормы.
Moreover, it allows the Internet or social media provider the opportunity to remove the objectionable information prior to the issuance of a court order. Кроме того, она дает возможность провайдеру Интернета или платформы для социальных медиа устранить сомнительную информацию до принятия судебного решения.
Moreover, since 2013, the Government of Vanuatu had established an interim national human rights institution which covers UPR. Кроме того, в период после 2013 года Вануату создала временное национальное правозащитное учреждение, которое занимается и УПО.
Moreover, the economic sanctions threatened the people's right to existence and the peaceful development of the country. Кроме того, право народа на существование и мирное развитие страны подвергается угрозе из-за экономических санкций.
Moreover, discriminatory attitudes by service providers deter indigenous peoples from accessing these services. Кроме того, дискриминационное отношение обслуживающего персонала отталкивает коренных жителей от использования подобных услуг.
Moreover, indigenous peoples living in highly vulnerable conditions should be considered. Кроме того, требует внимания проблема коренных народов, живущих в крайне неблагоприятных условиях.
Moreover, the organization promotes cultural and social involvement and intergenerational solidarity as well. Кроме того, организация также способствует культурному и социальному участию и межпоколенческой солидарности.
Moreover, the Centre of Excellence created a knowledge database on victimization surveys to facilitate access to relevant documentation. Кроме того, Центр передового опыта создал базу данных о виктимологических обследованиях в целях облегчения доступа к соответствующей документации.
Moreover, the increasing use of digital information has opened new possibilities for offenders to access identity-related information. Кроме того, рост использования электронной информации открыл для правонарушителей новые возможности, позволяющие получать доступ к личным данным.
Moreover, the Criminal Procedure Code had been amended to include new investigation techniques. Кроме того, в Уголовно-процессуальный кодекс была внесена поправка, касающаяся новых методов расследования.
Moreover, the survey could not provide information on data sources used for each of the listed indicators. Кроме того, в этом обследовании было невозможно представить информацию об источниках данных по каждому из указанных показателей.
Moreover, the group agreed to include in its agenda a number of practical harmonization issues. Кроме того, группа решила включить в свою повестку дня ряд практических вопросов, касающихся гармонизации.
Moreover, not a single Norwegian company had to be dissolved due to non-compliance. Кроме того, ни один из советов директоров норвежских компаний не был распущен по причине несоблюдения.
Moreover, the Ministers stressed that high-level meetings on ESD should be held regularly as part of the EfE conferences. Кроме того, министры подчеркнули, что на конференциях ОСЕ следует регулярно проводить заседания высокого уровня по ОУР.
Moreover, growing transport demand can lead to extensive land uptake and an increase in traffic accidents. Кроме того, растущий спрос на транспорт может привести к интенсивному поглощению земель и увеличению дорожно-транспортных происшествий.
Moreover, it cannot identify people who have established residence in the country on more than one occasion. Кроме того, с помощью нее невозможно выявить людей, которые проживали в стране несколько раз.