Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
As a consequence, freshwater is becoming scarce. Moreover, freshwater resources are being increasingly polluted due to human activities. Кроме того, пресноводные ресурсы все чаще подвергаются загрязнению в результате деятельности человека.
Moreover, repair must be reasonable in the light of all the circumstances. Кроме того, исправление должно быть разумным с учетом всех обстоятельств.
Moreover, the wall is to complement the expansionist policy of settlement building. Кроме того, стена служит дополнением к экспансионистской политике строительства поселений.
Moreover, advisory opinions enabled the Court to determine the current status of particular principles and rules of international law. Кроме того, консультативные заключения позволяют Суду определять нынешний статус конкретных принципов и норм международного права.
Moreover, it was noted that fragmentation was a natural consequence of the expansion of international law and a sign of its vitality. Кроме того, указывалось, что фрагментация является естественным следствием расширения международного права и признаком его жизнеспособности.
Moreover, there is no support for the principle of priority in the practice of the United Nations. Кроме того, нет подтверждения принципу приоритетности в практике Организации Объединенных Наций.
Moreover, while the Government is adopting courageous laws, it is not enforcing them. Кроме того, правительство принимает смелые законы, но не применяет их.
Moreover, article 6 of the Convention did not apply to domestic proceedings concerning the levy of taxes and fees. Кроме того, статья 6 Конвенции не применяется к внутренним разбирательствам относительно сборов налогов и взносов.
Moreover, there were depressions on the outer side of his front teeth. Кроме того, на внешней стороне его передних зубов имелись фиссуры.
Moreover the carrier's exceptions are drafted merely with the view to a pure maritime transport. Кроме того, исключения для перевозчика сформулированы только с учетом чисто морских перевозок.
Moreover, Armenia applies an Armenian name, "Berdzor", to the Azerbaijani city of Lachin. Кроме того, Армения применяет армянское название «Бердзор» к азербайджанскому городу Лачин.
Moreover, his family could not be subjected to any kind of harassment. Кроме того, его семья не должна подвергаться никаким видам преследования.
Moreover, a library has been set up with the support of OHCHR. Кроме того, при поддержке УВКПЧ была создана библиотека.
Moreover, the identification of external factors under a number of components should be further improved. Кроме того, по ряду компонентов следует более обстоятельно указывать внешние факторы.
Moreover, no democracy is safe without being assured of a democratic environment at the global level. Кроме того, демократия не может быть безопасной без демократических условий на глобальном уровне.
Moreover, 60 per cent of the delegates to the current Convention are from the national races. Кроме того, 60 процентов делегатов нынешней Конференции представляют народности нашей страны.
Moreover, it is questionable whether the last sentence is necessary. Кроме того, возникают сомнения относительно необходимости последнего предложения.
Moreover, various programmes were being carried out to raise awareness of gender issues among health workers and teachers. Кроме того, реализуются различные программы по обучению работников здравоохранения и учителей гендерной проблематике.
Moreover, the Ministry of Education had created a children's parliament. Кроме того, министерство образования создало «детский парламент».
Moreover, the Secretary-General's report was submitted to the Assembly. Кроме того, доклад Генерального секретаря был представлен Ассамблее.
Moreover, the Committee's Views would, in accordance with standard procedure, be sent to the relevant authorities. Кроме того, в соответствии со стандартной процедурой, соображения Комитета будут направлены соответствующим органам.
Moreover, the new century is one in which the world should be characterized by a new dominant value. Кроме того, в новом столетии в мире должны смениться основные ценности.
Moreover, poverty is related to the unsustainable use of water and land resources and causes a grave deterioration of the environment. Кроме того, бедность связана с неустойчивым использованием водных и земельных ресурсов и провоцирует серьезное ухудшение экологии.
Moreover, special attention has also been paid to targeting the less developed parts of the country. Кроме того, особое внимание также уделяется наименее развитым районам нашей страны.
Moreover, it was suggested that the time of allocation of proceeds should also be considered. Кроме того, было предложено рассмотреть также время распределения поступлений.