Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, to combat human trafficking, information brochures had been distributed in airports and in embassies in Bahrain and abroad. Кроме того, для борьбы с торговлей людьми раздавались информационные брошюры в аэропортах, а также в посольствах в Бахрейне и за рубежом.
Moreover, in practice, asylum-seekers were not guaranteed the economic and social rights under the Convention relating to the Status of Refugees. Кроме того, на практике просителям убежища не гарантированы предусмотренные в Конвенции экономические и социальные права, касающиеся статуса беженцев.
Moreover, the Ombudsman could refer cases to the courts. Кроме того, омбудсмен может передавать дела в суды.
Moreover, the employment of women, persons with disabilities, and refugees and displaced persons was receiving special attention. Кроме того, особое внимание уделяется трудоустройству женщин, инвалидов, беженцев и перемещенных лиц.
Moreover, several environmental accounts have been produced as pilot studies inside the Eurostat project. Кроме того, в качестве экспериментальных исследований в рамках проекта Евростата было построено несколько экологических счетов.
Moreover, they provide information about the treatment of waste according to both the type of treatment and its regional distribution. Кроме того, они предоставляют информацию об обработке отходов с указанием вида обработки и их регионального распределения.
Moreover, data on changes in migrant stocks by year of entry can be used to estimate migration flows. Кроме того, данные об изменениях контингентов мигрантов в разбивке по году въезда могут использоваться для оценки миграционных потоков.
Moreover the Canberra Group's income definition is not specifically designed to suit the rather special characteristics of agricultural households. Кроме того, разрабатывая свое определение дохода, Канберрская группа конкретно не стремилась отразить довольно специфические характеристики сельских домохозяйств.
Moreover, the distribution of responsibilities must be clear and effective, and the relevant bodies must work in full cooperation and coordination. Кроме того, должно существовать четкое и действенное распределение ответственности, а соответствующие органы должны стремится к полному сотрудничеству и взаимодействию.
Moreover, the lowest state social insurance old age and disability pensions have been increased as of the date. Кроме того, в тот же день были повышены самые низкие государственные социальные пенсии по старости и инвалидности.
Moreover, Article 185 of the Republic of Lithuania Labour Code provides for additional leave privileges. Кроме того, в статье 185 Трудового кодекса Литовской Республики предусматриваются дополнительные льготы, связанные с отпуском.
Moreover, men, owing to their dominant situation, often influence women by making them sign over their proxy votes. Кроме того, мужчины, ввиду их доминирующего положения, нередко заставляют женщин подписывать доверенность на голосование.
Moreover, in accordance with the Code, the husband was solely responsible for choosing the family home. Кроме того, согласно положениям Кодекса, прерогатива выбирать место проживания семьи принадлежит исключительно мужу.
Moreover, there was a certain degree of ambiguity as to the status of the Convention in Samoan law. Кроме того, существует определенная неясность в том, что касается места Конвенции в законодательстве Самоа.
Moreover, the Comprehensive Government Bill aimed to expedite the prosecution of trafficking cases. Кроме того, правительство представило законопроект, направленный на ускорение производства по делам о торговле людьми.
Moreover, he resumed his family life after the Copenhagen City Court's decision to release him on 6 August 2004. Кроме того, после принятия решения городским судом Копенгагена о его освобождении 6 августа 2004 года он возобновил свою семейную жизнь.
Moreover, the documents sought are irrelevant to the issues before the Committee. Кроме того, истребуемые документы не имеют отношения к вопросам, рассматриваемым Комитетом.
Moreover, the Regional Court handed down its judgement in open court. Кроме того, суд большой инстанции во всех случаях выносил свои решения в открытом заседании.
Moreover, the State party itself could have assisted in obtaining the necessary information from the Czechoslovakian authorities. Кроме того, государство-участник могло бы само оказать содействие в получении необходимой информации у властей Чехословакии.
Moreover, the Advisory Committee notes that composite mission support offices will be established at each of the regional and subregional locations. Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что в каждом региональном и субрегиональном месте базирования будут созданы объединенные вспомогательные подразделения Миссии.
Moreover, donors are encouraged to provide multi-year commitments in order to ensure prompt replenishment of the Fund. Кроме того, донорам рекомендуется принимать многолетние обязательства, чтобы обеспечивать своевременное пополнение средств Фонда.
Moreover, the complainant's body shows traces of torture. Кроме того, на теле заявителя также имеются следы применения пыток.
Moreover, there were no grounds for concluding that the procedure might exceed a reasonable time. Кроме того, не существовало никаких оснований считать, что соответствующая процедура могла превысить разумные сроки.
Moreover, domestic courts are not independent and the decisions of the higher courts are often ignored by the executive. Кроме того, национальные суды не являются независимыми органами, и решения судов высоких инстанций зачастую игнорируются исполнительной властью.
Moreover, it was his intention to continue with his law studies. Кроме того, он намеревался продолжать свои занятия в области права.