Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, special consideration should be given to countries emerging from conflict. Кроме того, особое внимание должно быть уделено странам, восстанавливающимся после конфликта.
Moreover, women receive appropriate advice regarding, for example, nutrition and exercise. Кроме того, женщины получают необходимые рекомендации, в частности в отношении питания и гимнастики.
Moreover, the term is used in the following laws. Кроме того, данный термин употребляется в следующих законах.
Moreover a regional meeting on the CEDAW Optional Protocol is going to be held in Maldives in November 2006. Кроме того, в ноябре 2006 года на Мальдивских Островах пройдет региональное совещание по Факультативному протоколу к Конвенции.
Moreover, savings deriving from underperformance, downsizing of postponement of approved programme activities were unacceptable. Кроме того, экономия средств за счет недовыполнения, сокращения масштабов или отсрочки утвержденных мероприятий по программам недопустима.
Moreover, it was vital to foster cross-border trade and enhance economic relationships at the regional level. Кроме того, важно способствовать развитию трансграничной торговли и укреплять экономические связи на региональном уровне.
Moreover, in several regions of the world, individuals could secure the protection of their fundamental rights through international courts. Кроме того, в некоторых регионах мира отдельные лица могут обеспечивать защиту своих основных прав с помощью международных судов.
Moreover, international laws, rules and principles were insufficiently known and applied at the national level. Кроме того, международные законы, правила и принципы мало известны и недостаточно применяются на национальном уровне.
Moreover, it was debatable whether the notion of sustainability could be applied to the exploitation of non-recharging transboundary aquifers. Кроме того, спорно и то, что понятие устойчивости может использоваться применительно к освоению тех трансграничных водоносных горизонтов, которые не подпитываются.
Moreover, three points were unclear. Кроме того, неясными остаются три момента.
Moreover, as a practical matter, only certain international organizations would ever be in a position to exercise the right of self-defence. Кроме того, в практическом плане только определенные международные организации будут когда-либо в состоянии осуществить право на самооборону.
Moreover, the phrase "object and purpose" was not unique to the subject of reservations. Кроме того, выражение "объект и цель" применимо не только в отношении оговорок.
Moreover, States had the "freedom" rather than the "right" to present reservations. Кроме того, государства обладают скорее "свободой", нежели "правом" представлять оговорки.
Moreover, such an opinion might have the effect of prejudging a legal question and taking the initiative away from States. Кроме того, такое заключение может предрешить рассмотрение правового вопроса и лишить государства инициативы.
Moreover, the discussion in the Sixth Committee could be very useful in charting the course for the Commission's future work. Кроме того, обсуждение в Шестом комитете может быть весьма полезным для определения направления дальнейшей работы Комиссии.
Moreover, it reiterated the principle of the right to self-determination. Кроме того, в ней подтверждается такой принцип, как право на самоопределение.
Moreover, the competent authorities had introduced measures of execution not provided for in the Programme itself. Кроме того, компетентные органы ввели меры, которые не предусмотрены в самой Программе.
Moreover, his Government fully supported the Security Council resolutions on fighting terrorism and broadening the dialogue among civilizations. Кроме того, его правительство полностью поддерживает резолюции Совета Безопасности о борьбе с терроризмом и расширении диалога между цивилизациями.
Moreover, treaty bodies should focus on facilitating compliance instead of finding fault in a biased manner. Кроме того, договорные органы должны сосредоточить внимание на облегчении соблюдения договоров, вместо того, чтобы пристрастно устанавливать вину.
Moreover, promoting the rule of law at the national level was an essential precondition for strengthening the international legal order. Кроме того, поощрение верховенства права на национальном уровне является по существу предварительным условием укрепления международного правопорядка.
Moreover, the rule of law offered a basis for dialogue between States and nations. Кроме того, верховенство права создает основу для диалога между государствами и нациями.
Moreover, the Martens Clause remained valid, as had been affirmed by the International Court of Justice. Кроме того, остается в силе клаузула Мартенса, как это было подтверждено Международным Судом.
Moreover, the fight against terrorism should not be used as a reason to establish different levels of application of humanitarian law. Кроме того, борьба с терроризмом не должна использоваться как основание для установления различных уровней применения гуманитарного права.
Moreover, the Disarmament Commission itself has not met for substantive work since 2003. Кроме того, сама Комиссия по разоружению не проводила заседаний в формате основной сессии с 2003 года.
Moreover, it is also critical to make further efforts to strengthen nuclear security measures. Кроме того, крайне необходимо прилагать дальнейшие усилия также и к ужесточению мер обеспечения ядерной безопасности.