Moreover, family statistics only recognize a family comprised of two consecutive generations. |
Кроме того, в статистике признаются только те семьи, которые состоят из представителей двух последовательных поколений. |
Moreover, mine-clearance programmes are likely to continue for decades. |
Кроме того, программы разминирования, по всей вероятности, будут осуществляться на протяжении нескольких десятилетий. |
Moreover, domestic research capacity in Africa itself is too weak. |
Кроме того, национальный исследовательский потенциал стран Африки сам по себе является слишком слабым. |
Moreover, reforms become impossible if the Organization is financially crippled. |
Кроме того, эти реформы станут невозможными, если Организация будет неустойчива в финансовом отношении. |
Moreover, the IFP still insists that the elections be postponed. |
Кроме того, ПСИ по-прежнему настаивает на переносе выборов на более поздний срок. |
Moreover, they learn skills applicable to many private sector jobs. |
Кроме того, они приобретают навыки, которые могут пригодиться для работы на различных частных предприятиях. |
Moreover, the Slovak Republic belongs to the reliable contributors to conventional disarmament. |
Кроме того, Словацкая Республика принадлежит к числу надежных участников процесса разоружения в сфере обычных вооружений. |
Moreover, they may act as "laboratories" for multilateral negotiations. |
Кроме того, они могут выполнять роль своего рода "лабораторий" для многосторонних переговоров. |
Moreover, the political atmosphere was critical for any free referendum. |
Кроме того, для проведения любого свободного референдума чрезвычайно важное значение имеет политическая обстановка. |
Moreover, Yugoslavia cannot participate in international meetings. |
Кроме того, Югославия не может участвовать в международных конференциях. |
Moreover, several elements of international consensus regarding families have now clearly emerged. |
Кроме того, в настоящее время четко прослеживается ряд элементов международного консенсуса в вопросе о семье. |
Moreover, payments to troop-contributing countries are chronically late. |
Кроме того, наблюдается хроническое запаздывание с выплатами странам, предоставившим войска. |
Moreover the focus should be on activities rather than recommendations. |
Кроме того, основное внимание должно быть уделено мероприятиям, а не рекомендациям. |
Moreover, illegal drug-trafficking organizations have ruthlessly contaminated transit areas. |
Кроме того, организации, занимающиеся незаконной торговлей наркотиками, безжалостно вторгаются и в районы транзита. |
Moreover, this might encourage arbitrary action, including unlawful military action, by single powers. |
Кроме того, такое положение могло бы подталкивать к произвольным действиям, включая незаконные военные действия, со стороны отдельных государств. |
Moreover, that occupation had greatly increased their numbers. |
Кроме того, в результате этой оккупации значительно увеличилось их число. |
Moreover, that investigation had produced important recommendations. |
Кроме того, по результатам этого расследования были вынесены важные рекомендации. |
Moreover, employment opportunities beyond national boundaries are becoming increasingly limited. |
Кроме того, возможности получения работы в других странах становятся все более ограниченными. |
Moreover, during confinement, the employer cannot terminate the employment contract. |
Кроме того, в период подготовки к родам работодатель не может прекратить трудовой контракт. |
Moreover, criminal penalties are used to finance rehabilitation. |
Кроме того, для финансирования мероприятий по восстановлению окружающей среды используются финансовые средства, взысканные в качестве штрафов. |
Moreover, the Romanies were allegedly under special police surveillance. |
Кроме того, представители народа рома являются объектом особого внимания со стороны полиции. |
Moreover, Vienna also subsidizes individual improvements carried out by tenants. |
Кроме того, венский муниципалитет субсидирует также выполняемые самими квартиросъемщиками отдельные работы по благоустройству жилья. |
Moreover, Senegal neither possesses nor produces biological weapons. |
Кроме того, он не имеет установок по производству химического оружия и не располагает таким оружием. |
Moreover, some national case studies were carried out. |
Кроме того, был проведен ряд тематических исследований по отдельным странам. |
Moreover, retrenchment of workers in civil service and parastatals is required. |
Кроме того, выдвигается требование сокращения работников в органах государственного управления и на государственных предприятиях. |