Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
It could, moreover, help stakeholders enhance governance mechanisms. Кроме того, развитие этого сотрудничества могло бы помочь заинтересованным сторонам укрепить механизмы управления.
Complaints concerning police behaviour are moreover investigated by the supervisory authority in administrative proceedings. Кроме того, разоблачения, касающиеся поведения полиции, рассматриваются органом по надзору в рамках административной процедуры.
Tunisians abroad, moreover, are not excepted from such observation. Кроме того, такого рода наблюдение распространяется и на граждан Туниса, проживающих за границей.
Children, moreover, remain particularly vulnerable to conflict situations in numerous ways. Кроме того, дети по-прежнему являются во многих отношениях наиболее уязвимой частью населения в ходе конфликтов.
That action moreover contradicts the Middle East peace process arrangements and threatens their progress. Эти акции, кроме того, противоречат договоренностям в рамках ближневосточного мирного процесса и угрожают прогрессу в их осуществлении.
Abdelghani was moreover subjected to ill-treatment and threats. Кроме того, г-н Абдельгани подвергался жестокому обращению и угрозам.
Individual assistance is moreover crucial to enable the Court to render its judgments swiftly. Кроме того, индивидуальная помощь имеет решающее значение для того, чтобы Суд мог оперативно выносить свои решения.
Amend the paragraph, moreover, to include additional projection years past 2020. Кроме того, внести поправку в этот пункт с целью включения дополнительных годов для расчета прогнозов в период после 2020 года.
They shall moreover exhibit no fault in design or manufacture. Кроме того, у них не должно быть конструктивных или производственных дефектов.
According to paragraph 45, moreover, international customary law was self-executing. Кроме того, как предусматривается в пункте 45, международное обычное право вступает в силу немедленно.
Such establishments must moreover grant the necessary academic facilities . Последние, кроме того, обязаны предоставить соответствующие учебные льготы».
She moreover maintains that it lacked objective impartiality. Кроме того, она утверждает, что он не был объективно беспристрастным.
He must moreover justify his decisions. Кроме того, он должен мотивировать свое решение.
Most school textbooks, moreover, continued to reinforce stereotypes. Кроме того, в большинстве школьных учебников по-прежнему в большей мере присутствуют стереотипы.
The Court argued, moreover, that the author did not voice an objection at the appropriate stage of the proceedings. Кроме того, как отметил Верховный суд, автор не высказал каких-либо возражений на соответствующей стадии судебного разбирательства.
Whatever its legal significance, moreover, the Declaration has a significant normative weight grounded in its high degree of legitimacy. Кроме того, каково бы ни было юридическое значение Декларации, она имеет значительный нормативный вес в силу высокой степени ее легитимности.
This initiative is, moreover, a key confidence-building measure at the regional level. Кроме того, реализация этой инициативы является одной из ключевых мер укрепления доверия на региональном уровне.
There was, moreover, no clear framework in the National Health Service to facilitate studies to chart the relationship between race and health. Кроме того, в рамках Национальной службы здравоохранения отсутствуют какие-либо конкретные структуры, которые бы способствовали проведению исследований для выявления взаимосвязи между расовой принадлежностью и состоянием здоровья.
Those authorities have, moreover, undertaken activities to achieve that end in cooperation with the International Atomic Energy Agency. Кроме того, такие органы осуществляют деятельность для достижения этой цели в сотрудничестве с Международным агентством по атомной энергии.
Sanctions have, moreover, allegedly resulted in an influx of substandard or counterfeit medicines. Кроме того, как сообщается, санкции привели к притоку некачественных или поддельных лекарств.
The non-permanent members, moreover, had developed a culture of briefing their regional groups on a regular basis. Непостоянные члены, кроме того, внедрили практику информирования их региональных групп на регулярной основе.
There are, moreover, situations where liberalization does not necessarily generate the expected benefits for consumers and Governments may revert to regulation. Кроме того, могут возникать ситуации, когда либерализация не обеспечивает потребителям ожидаемые выгоды, и правительства возвращаются к регулированию.
It points out moreover that Argentina and Uruguay are not parties to the Espoo Convention. Кроме того, он напоминает, что Аргентина и Уругвай не являются участниками Конвенции Эспоо.
Her Government had, moreover, taken action to rebalance its economy and strengthen domestic demand. Кроме того, правительство страны оратора прилагает усилия по восстановлению равновесия ее экономики и повышению уровня внутреннего спроса.
Giving preference to indigenous peoples' initiatives for resource extraction within their territories is, moreover, a matter of good practice. Отдача предпочтения инициативам коренных народов по добыче природных ресурсов на их территории является, кроме того, вопросом добросовестной практики.