Moreover, the funds available for cross-borrowing were being circumscribed. |
Кроме того, объем средств, предназначенных для перекрестного заимствования, лимитируется. |
Moreover, Greece closely monitors and actively participates in all Human Dimension implementation meetings. |
Кроме того, Греция активно участвует во всех рабочих совещаниях по человеческому измерению и пристально следит за осуществлением их решений. |
Moreover, those responsible for crimes against civilians must be called to account. |
Кроме того, те, кто несет ответственность за преступления против гражданских лиц, должны предстать перед судом. |
Moreover, teachers introducing human rights education may be criminally prosecuted. |
Кроме того, учителей могут подвергнуть уголовному преследованию за введение курса по вопросам прав человека. |
Moreover, tobacco use among women is increasing worldwide. |
Кроме того, потребление табака среди женщин, особенно молодых, возрастает во всем мире. |
Moreover, the international community must remain serious about debt relief. |
Кроме того, международное сообщество должно и далее со всей серьезностью относиться к вопросу облегчения бремени задолженности. |
Moreover, the continuing promotional activities of professional non-governmental organizations should not be overlooked. |
Кроме того, не следует упускать из виду постоянную работу по распространению информации, проводимую профессиональными неправительственными организациями. |
Moreover, there are no legal provisions which discriminating women. |
Кроме того, нет ни одного юридического положения, которое дискриминировало бы женщин. |
Moreover, they shall receive significant compensation for any property they abandoned at the illegal settlement. |
Кроме того, они будут получать значительную компенсацию за любое имущество, которое им придется оставить в районе незаконного поселения. |
Moreover, some of the replies raise new questions. |
Кроме того, в связи с некоторыми ответами у нас возникли новые вопросы. |
Moreover, she was concerned that family values apparently took precedence over legislation. |
Кроме того, у нее вызывает озабоченность то, что семейные устои, как видно, превалируют над нормами законодательства. |
Moreover, the tribunal found that both complainants were qualified. |
Кроме того, суд установил, что оба истца были достаточно квалифицированными. |
Moreover, the food import burden had increased. |
Кроме того, возросло бремя, связанное с импортом продовольствия. |
Moreover, most political parties are reluctant to adopt gender equality. |
Кроме того, большинство политических партий не спешат с принятием идеи гендерного равенства. |
Moreover, we believe it respects previous solutions reached in similar cases. |
Кроме того, мы полагаем, что он учитывает предыдущие решения, принятые в аналогичных случаях. |
Moreover, the reliability and quality of that survey were questionable. |
Кроме того, следует с осторожностью подходить к достоверности данных и качественному аспекту этого исследования. |
Moreover, domestic wholesale prices weakened in 1998. |
Кроме того, в 1998 году снизились внутренние оптовые цены. |
Moreover, they would continue to require food assistance until the harvest. |
Кроме того, они и впредь будут испытывать потребность в помощи продовольствием вплоть до нового урожая. |
Moreover, savings were mostly achieved by organizational and low-cost measures. |
Кроме того, главным образом эта экономия была достигнута за счет организационных и низкозатратных мер. |
Moreover, these law-enforcement officers and their accomplices reportedly very often go unpunished. |
Кроме того, эти сотрудники правоохранительных органов и их сообщники, как утверждается, очень часто избегают наказания. |
Moreover, the mechanism and criteria should be adapted if necessary. |
Кроме того, в случае необходимости в Механизм и критерии должны вноситься соответствующие изменения. |
Moreover, the authors abandoned that complaint before the Constitutional Court. |
Кроме того, авторы не выдвигали эту претензию при обращении в Конституционный суд. |
Moreover, other federal laws also contained penal provisions. |
Кроме того, в других федеральных законах также содержатся положения об уголовной ответственности. |
Moreover, the security situation remained unstable in several provinces. |
Кроме того, в целом ряде провинций обстановка в плане безопасности остается нестабильной. |
Moreover, education and health care were free of charge. |
Кроме того, следует отметить, что услуги в области образования и медицинского обслуживания предоставляются бесплатно. |