Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, such conduct is a blatant violation of the Charter of the United Nations and prevailing diplomatic norms. Кроме того, такое поведение является вопиющим нарушением Устава Организации Объединенных Наций и преобладающих дипломатических норм.
Moreover, the principle of non-refoulement was covered in the Refugees Act and its implementing regulations. Кроме того, принцип невысылки включен в Закон о беженцах и в соответствующие подзаконные акты.
Moreover, asylum was granted in over 50 per cent of cases. Кроме того, убежище предоставляется более чем в 50% случаев.
Moreover, Swaziland should be added to the list. Кроме того, к этому перечню следует добавить еще Свазиленд.
Moreover, the article of the Criminal Code that defined aggravating circumstances for criminal liability did not include race. Кроме того, в статью Уголовного кодекса, где содержится перечень отягчающих обстоятельств, не включены расовые мотивы.
Moreover, 7.4 per cent of the population were Montubios. Кроме того, народность монтубио составляет 7,4% населения.
Moreover, the National Human Rights Commission was only empowered to make recommendations and its decisions were not binding. Кроме того, Национальная комиссия по правам человека уполномочена выносить лишь рекомендации, и ее решения не обязательны для выполнения.
Moreover, some experts considered harmonization plans to be unnecessary. Кроме того, некоторые эксперты считают предусмотренное согласование бесполезным.
Moreover, twice a week, the committee received a great many people, seeking assistance. Кроме того, два дня в неделю Комитет проводит прием довольно большого числа лиц, обращающихся за помощью.
Moreover, the country's child protection system is still in its formative stage. Кроме того, и сама система защиты детей в Кыргызстане находится на этапе становления.
Moreover, during past review cycles, the underlying fundamental contradictions in the Treaty had been brushed aside using vague consensus language. Кроме того, в ходе предыдущих обзорных циклов фундаментальные противоречия в Договоре были проигнорированы путем использования нечетких консенсусных формулировок.
Moreover, State-level approaches are now being developed for all States with a comprehensive safeguards agreement in force. Кроме того, подходы на уровне государства разрабатываются сейчас для всех государств, в которых действует соглашение о всеобъемлющих гарантиях.
Moreover, the social fabric within a society is broken, with long-term consequences for families, communities and nations. Кроме того, рвется социальная ткань общества, что чревато долгосрочными последствиями для семей, общин и наций.
Moreover, the Secretary-General had strengthened and reorganized the Rule of Law Coordination and Resource Group. Кроме того, Генеральный секретарь усилил и реорганизовал группу по координации и ресурсному обеспечению деятельности в сфере верховенства права.
Moreover, the Council should not get involved in questions of subsidiarity between regional and subregional organizations. Кроме того, Совету не следует углубляться в вопросы иерархии между региональными и субрегиональными организациями.
Moreover, the representative of one regional group stated that trade was not an end in itself, but a means of achieving development goals. Кроме того, представитель одной региональной группы заявил, что торговля является не самоцелью, а средством достижения целей развития.
Moreover, cooperation, like convergence, is an evolutionary process that involves understanding and trust. Кроме того, сотрудничество, как и конвергенция, представляет собой эволюционный процесс, требующий взаимопонимания и доверия.
Moreover, as a follow-up to the peer review recommendations, Mongolia established an autonomous public procurement agency. Кроме того, в рамках последующей деятельности по выполнению рекомендаций по итогам экспертного обзора Монголия учредила независимый государственный закупочный орган.
Moreover, the benefits of ICT infrastructure open up vast opportunities outside the tourism sector. Кроме того, инфраструктура ИКТ открывает широкие возможности и за пределами сектора туризма.
Moreover, tourism could have adverse impacts on the environment and cultures. Кроме того, туризм может оказывать неблагоприятное воздействие на окружающую среду и культуру.
Moreover, food prices are very sensitive to the level of stocks. Кроме того, цены на продовольственные товары в значительной степени зависят от уровня запасов.
Moreover, regulated companies tended to be protective of their revenue streams. Кроме того, регулируемые компании очень трепетно относятся к своим денежным потокам.
Moreover, entrepreneurship education is insufficient, despite good efforts to introduce it into the formal and informal education system. Кроме того, предпринимательское образование не отвечает предъявляемым требованиям, несмотря на усилия по его постановке в системе формального и неформального образования.
Moreover, continued support has been provided to encourage and facilitate the participation of firms in the programme. Кроме того, велась непрерывная работа по поощрению и облегчению участия в программе компаний.
Moreover, advisory services were provided to stakeholders in Burundi on value chain development and biotrade. Кроме того, консультативные услуги по вопросам организации цепочки производства и сбыта биологически чистой продукции оказывались Бурунди.