Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, they are provided additional financial assistance for purchasing books as well as payment of examination fees. Кроме того, им предоставляется дополнительная финансовая помощь на покупку книг и оплату экзаменов.
Moreover, there is a need to seriously tackle the problem of nuclear terrorism. Кроме того, необходимо вплотную заниматься проблемой ядерного терроризма.
Moreover, its role in the field of nuclear disarmament should be strengthened. Кроме того, ее роль в области ядерного разоружения следует укреплять.
Moreover, the correspondence of the suspect or the accused with his/her defense lawyer cannot be subject to supervision. Кроме того, переписка подозреваемого или обвиняемого со своим адвокатом не может быть предметом надзора.
Moreover, imposing additional rules on States parties would not necessarily facilitate the Committee's work. Кроме того, введение дополнительных правил в отношении государств-участников необязательно облегчит работу Комитета.
Moreover, there was still considerable work to be done in respect of cluster munitions. Кроме того, еще предстоит провести значительную работу в отношении кассетных боеприпасов.
Moreover, some services were not physically accessible to persons with disabilities. Кроме того, некоторые услуги физически недоступны для инвалидов.
Moreover, maintaining the status quo would stall the region's economic and social development. Кроме того, поддержание статус-кво задержит экономическое и социальное развитие региона.
Moreover, the budgets of such missions had grown exponentially in recent years. Кроме того, бюджеты таких миссий в последние годы существенно увеличились.
Moreover, the impermissible character of a reservation might become clear to a State only after a certain time had elapsed. Кроме того, государство может осознать недопустимый характер оговорки только по истечении определенного срока.
Moreover, their condition is aggravated by the racial discrimination and the structural racism to which they are exposed. Кроме того, ее ситуация отягощается расовой дискриминацией и структурным расизмом, которым она подвергается.
Moreover, some aspects of the report sought to explain away allegations of serious violations of IHL. Кроме того, в некоторых аспектах доклада имеется стремление оправдать предполагаемые серьезные нарушения МГП.
Moreover, given the likelihood of defaults, it would be desirable to continue exploring the possibility of establishing a sovereign debt restructuring mechanism. Кроме того, ввиду вероятности дефолтов было бы желательно продолжить изучение возможности создания механизма реструктуризации суверенного долга.
Moreover, that request comes as a consequence of a joint effort between Serbia and the European Union. Кроме того, эта просьба стала результатом совместных усилий Сербии и Европейского союза.
Moreover, the consecutive natural disasters during the past several years stood in the way of providing sufficient food to our people. Кроме того, многочисленные стихийные бедствия последних нескольких лет препятствовали обеспечению нашего народа продовольствием в достаточной степени.
Moreover, the procedures adopted in the morgues were also inappropriate, as these contributed to making it impossible to identify corpses. Кроме того, проведенные в моргах процедуры также оказались ненадлежащими, поскольку они способствовали невозможности опознания трупов.
Moreover the share of women among internal labour migrants is also increasing. Кроме того, растет и доля женщин среди внутренних мигрантов.
Moreover, the production of a list was a labour-intensive process that placed a great burden on a small committee. Кроме того, подготовка перечня является трудоемким процессом, который ложится большим бременем на маленький Комитет.
Moreover, the Commission's jurisdiction was confined to civil cases; it had no criminal jurisdiction. Кроме того, юрисдикция Комиссии ограничена гражданскими делами; она не обладает уголовной юрисдикцией.
Moreover, an increasing number of States Parties have undertaken other administrative measures to secure the effective implementation of the Convention. Кроме того, все большее число государств-участников предпринимают другие административные меры для обеспечения эффективного осуществления Конвенции.
Moreover, the construction of new penitentiary institutions, which conform to contemporary standards, has been continued. З. Кроме того, продолжалось строительство новых пенитенциарных учреждений, отвечающих современным нормам.
Moreover, no plans exist to include such an offence in a future revised text of the Criminal Code. Кроме того, нет планов включить такое правонарушение в будущий пересмотренный текст Уголовного кодекса.
Moreover, pursuant to its Constitution, Sao Tome and Principe will not extradite its own nationals. Кроме того, согласно своей Конституции Сан-Томе и Принсипи не выдает своих граждан.
Moreover, preliminary talks were under way to find a political solution. Кроме того, ведутся предварительные переговоры по поиску политического решения.
Moreover, it asked what were the challenges faced by efforts to ratify the two Optional Protocols to CRC. Кроме того, он поинтересовался, какие препятствия затрудняют ратификацию обоих Факультативных протоколов к КПР.