Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, half the paragraphs containing recommendations did not relate to issues covered by the mandate. Кроме того, половина пунктов, содержащих рекомендации, не имеют отношения к вопросам, входящим в рамки ее мандата.
Moreover, according to international law, the right of peoples to self-determination must be achieved peacefully. Кроме того, согласно международному праву осуществляться права народа на самоопределение должно мирным способом.
Moreover, about 20 foreign news agencies are officially accredited and function in Turkmenistan. Кроме того, в Туркменистане официально аккредитованы и действуют 20 иностранных информационных агентств.
Moreover, with backing from the United Nations Children's Fund, his Government had recently established a youth parliament. Кроме того, при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций правительство страны недавно учредило молодежный парламент.
Moreover, as an independent official, he made his own assessment of the various findings of NGOs. Кроме того, как независимое официальное лицо оратор осуществил собственную оценку различных сведений, полученных от НПО.
Moreover, it established not only rights but also responsibilities for non-governmental organizations. Кроме того, она устанавливает не только права, но и обязанности неправительственных организаций.
Moreover, some of the sponsors, including the main sponsor, had permitted corporal punishment in their schools until quite recently. Кроме того, некоторые авторы, включая основного автора, до самых недавних пор допускали телесные наказания в школах соответствующих стран.
Moreover, it had become clear that drug trafficking was linked to terrorism and other crimes. Кроме того, стало ясно, что незаконный оборот наркотиков связан с терроризмом и другими видами преступности.
Moreover, the Agency's task was to provide humanitarian assistance, not to play a policing role in the camps. Кроме того, задача БАПОР состоит в оказании гуманитарной помощи, а не в выполнении полицейских функций в лагерях.
Moreover the report gives scant recognition to the day-to-day facilitation and assistance to UNRWA activities during the most adverse of circumstances. Кроме того, доклад не отражает должным образом ежедневные усилия по оказанию содействия и помощи Агентству, предпринимаемые даже в самых трудных условиях.
Moreover, there was still a gap between assessed needs and available funds. Кроме того, по-прежнему существует разрыв между установленными потребностями и имеющимися средствами.
Moreover, the United Nations should ensure equitable and balanced dissemination of information through its resource centres. Кроме того, Организации Объединенных Наций следует обеспечить справедливое и сбалансированное распространение информации по каналам своих информационных центров.
Moreover, the Department had recently stopped procuring cargo aircraft for the transport of passengers. Кроме того, Департамент не так давно прекратил практику использования грузовых воздушных судов для перевозки пассажиров.
Moreover, the establishment of new units for additional functions should be avoided. Кроме того, следует избегать создания новых подразделений для выполнения дополнительных функций.
Moreover, in the interests of transparency, the host country should have provided more detailed information on the terms of the offer. Кроме того, в интересах транспарентности принимающей стране следовало бы представить более подробную информацию об условиях этого предложения.
Moreover, we must do away with the right of the veto. Кроме того, мы должны избавиться от права вето.
Moreover, we must earnestly seek to respect this global diversity, protect it and allow it to prosper. Кроме того, мы должны искренне стремиться уважать глобальное разнообразие, защищать его и содействовать его процветанию.
Moreover, San Marino is tirelessly committed to supporting women's complete integration into and equality in its society. Кроме того, Сан-Марино неустанно поддерживает полную интеграцию и равноправие женщин в рамках своего общества.
Moreover, this is a necessity. Кроме того, это еще и необходимость.
Moreover, Haiti could be the first trial run for the Peacebuilding Commission. Кроме того, Гаити может стать первым пробным камнем для Комиссии по миростроительству.
Moreover, we fully support the strengthening of the Office of the High Commissioner for Human Rights, including increasing its budget. Кроме того, мы полностью поддерживаем предложение об укреплении Управления Высокого комиссара по правам человека, в том числе повышение его бюджета.
Moreover, reform should not be confined to this international Organization. Кроме того, эта реформа не должна ограничиваться рамками этой международной Организации.
Moreover, Nigeria hopes that the international community will make efforts to coordinate the various initiatives aimed at assisting Africa. Кроме того, Нигерия надеется, что международное сообщество будет прилагать усилия по координации различных инициатив в целях оказания помощи Африке.
Moreover, Myanmar women, regardless of race or religion, enjoy equal rights under national laws. Кроме того, в соответствии с национальными законами женщины, независимо от их национальности и религии, пользуются равными правами.
Moreover, the Government is considering other transportation alternatives in order to reduce the use of private cars on roads as much as possible. Кроме того, правительство рассматривает альтернативные транспортные возможности в целях максимального сокращения числа частных автомобилей на дорогах.