Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
And moreover nothing else can be set in such definition. И более того, ничего другого в такое определение входить не должно.
Such establishments must moreover grant the necessary academic facilities . Более того, эти заведения обеспечивают им необходимые условия для учебы .
These accomplishments, moreover, are not just historical but ongoing. Более того, эти достижения не являются чисто историческими фактами; работа в этом направлении продолжается.
The United Nations development system must, moreover, refrain from making the provision of assistance dependent on recipients meeting certain conditions. Более того, система развития Организации Объединенных Наций должна воздерживаться от предоставления помощи в зависимости от соответствия получателей определенным условиям.
Sustainable development, moreover, is not simply a national but rather an international goal. Более того, устойчивое развитие - это не просто национальная, а международная цель.
It is, moreover, the State party's responsibility to establish that the accused make their statements voluntarily. Более того, государству надлежит доказать, что обвиняемый сделал свои заявления добровольно.
Owing to high out-of-pocket expenditure, moreover, people may not seek care when needed. Более того, ввиду больших личных расходов люди могут отказываться от услуг здравоохранения.
Sociocultural and language barriers, moreover, are additional reasons why people may not use health-care services. Более того, социально-культурные и языковые препятствия являются дополнительными причинами, по которым люди могут не использовать услуги здравоохранения.
The draft Declaration had, moreover, been posted on THE PEP website in three languages for public consultation. Более того, проект Декларации был размещен на веб-сайте ОПТОСОЗ на трех языках для проведения консультаций с общественностью.
But moreover, I'd never lived on an uninhabited island. Более того, я никогда до этого не жила на необитаемом острове.
And moreover, it profoundly changes your perceptions by what you do. Более того, она глубоко меняет ваше восприятие того, чем вы занимаетесь.
The critical informal deliberations among permanent members, moreover, continued to exclude the E-10. Более того, И10 по-прежнему не приглашают на весьма важные неофициальные обсуждения, которые проходят между постоянными членами.
At a regional level, moreover, this tool may serve as a basis for discussion of concrete ideas at future regional meetings. Более того, на региональном уровне этот документ может служить основой для обсуждения конкретных идей на будущих региональных совещаниях.
Under humanitarian law, moreover, insurgent groups have a parallel obligation to facilitate and not to interfere with humanitarian assistance. Более того, в соответствии с гуманитарным правом повстанческие группы также обязаны содействовать, а не препятствовать предоставлению гуманитарной помощи.
Last year, moreover, many delegations also expressed the wish to adopt this format. Более того, в прошлом году многие делегаты высказали пожелание использовать именно этот формат.
Responsibility for the implementation of recommendations, moreover, lay with department heads and programme managers. Более того, ответственность за выполнение рекомендаций лежит на руководителях департаментов и программ.
It should, moreover, ensure that the Police Division was involved in the further development of the concept. Более того, ему следует обеспечить, чтобы Отдел по вопросам полиции участвовал в дальнейшей разработке этой концепции.
His State itself, moreover, has been harmed as a result of the insult to its national. Более того, само это государство понесло ущерб в результате оскорбления его гражданина.
This arrangement's negative effects extend, moreover, to the entire African continent. Более того, негативное влияние такого положения вещей распространяется на весь африканский континент.
This, moreover, was the second attack in less than a month. Более того, это второе происшествие в течение меньше, чем одного месяца.
Regional autonomy, moreover, has not pacified ethnic tensions. Более того, автономия регионов не смягчила этническую напряженность.
This is cynical and cruel; moreover, it is dangerously wrong. Это цинично и жестоко; более того, это опасная ложь.
Resources, moreover, should be fairly allocated among the four United Nations duty stations and the regional commissions. Более того, средства должны справедливо распределяться между четырьмя местами службы Организации Объединенных Наций и региональными комиссиями.
But moreover, if you just block neurogenesis, then you block the efficacy of the antidepressant. Более того, если просто заблокировать нейрогенез, одновременно падает эффективность антидепрессантов.
He moreover claims that the complicated nature of the system of constitutional redress makes it inaccessible to him without legal assistance. Более того, он утверждает, что сложный характер системы конституционной компенсации делает ее практически недоступной без правовой помощи.