Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, there are two Cable TV stations operating in Phnom Penh today. Кроме того, сегодня в Пномпене действуют две станции кабельного телевидения.
Moreover, human dignity was considered to be inalienable at all levels. Кроме того, человеческое достоинство считается неотъемлемым при любых обстоятельствах.
Moreover, all stages of criminal proceedings should be controlled by the Ministry of Justice. Кроме того, все этапы уголовного судопроизводства должны контролироваться министерством юстиции.
Moreover, plans had been made to destroy that type of mine, in keeping with the Ottawa Convention. Кроме того, предусмотрено уничтожение подобного рода мин в соответствии с Оттавской конвенцией.
Moreover, it was necessary to make the compliance mechanism effective and to implement the agreed frameworks. Кроме того, надлежит обеспечить эффективность механизма соблюдения Конвенции и применять согласованные структуры.
Moreover, an infringement on any fundamental right should satisfy the principle of proportionality. Кроме того, нарушение любого основополагающего права должно соответствовать принципу пропорциональности.
Moreover, civil society has some necessary conditions in place to preserve and defend the rights of citizens with disabilities. Кроме того, гражданское общество располагает определенными возможностями для охраны и защиты прав инвалидов.
Moreover, several IHL rules are laid down in the CCW Protocols. Кроме того, несколько норм МГП изложено в Протоколах КНО.
Moreover, our country has always been very sensitive to the global dimensions of the problem. Кроме того, наша страна всегда живо интересовалась глобальными аспектами этой проблемы.
Moreover, the police should be better trained to enforce the legal provisions relating to the prevention of racial discrimination. Кроме того, должна быть улучшена подготовка полицейских в применении правовых положений о предотвращении расовой дискриминации.
Moreover, the Minister would still have discretion to permit the author to remain in Canada. Кроме того, министр по-прежнему обладал бы правом разрешить автору остаться в Канаде.
Moreover, many Iraqis have voluntarily returned to their country of origin after the fall of Saddam Hussein's regime. Кроме того, после падения режима Саддама Хуссейна многие иракцы добровольно вернулись в свою страну происхождения.
Moreover, the author was held incommunicado and therefore did not have the possibility to file any complaint. Кроме того, автор содержался в одиночной камере и соответственно не имел никакой возможности для подачи жалобы.
Moreover, the Court had not considered the merits of that issue. Кроме того, Суд не рассматривал это дело по существу.
Moreover, he self-identified as Lebanese. Кроме того, он считал себя ливанцем.
Moreover, high-ranking Armenian officials regularly make statements that openly promote ethnically and religiously motivated hatred and intolerance. Кроме того, высокопоставленные должностные лица Армении регулярно делают заявления, в которых открыто пропагандируют ненависть и нетерпимость по этническому и религиозному признакам.
Moreover, the governance, communications and stakeholder management are also complex. Кроме того, процесс управления, взаимодействия и управления деятельностью заинтересованных сторон также является сложным.
Moreover, the field capacity assessment had been initiated and the strategic planning process started. Кроме того, приступили к проведению углубленного анализа потенциала на местах, и начался процесс стратегического планирования.
Moreover, article 19 does not dispel the ambiguity as to its scope of application. Кроме того, статья 19 не проясняет двусмысленностей, характерных для сферы ее применения.
Moreover, Ministry of Education and Science is closely cooperating with the Embassies of Azerbaijan and Armenia in translating Georgian textbooks into minority languages. Кроме того, Министерство образования и науки тесно сотрудничает с посольствами Азербайджана и Армении в области перевода грузинских учебников на языки меньшинств.
Moreover, IMF surveillance needed to gain traction. Кроме того, МФВ необходимо повысить эффективность проводимых наблюдений.
Moreover, the European Union joint programming policy required multi-annual collaboration at the country level under the leadership of partner countries. Кроме того, в соответствии с совместной политикой программирования Европейской комиссии на страновом уровне необходимо поддерживать многолетнее сотрудничество под руководством стран-партнеров.
Moreover, the author was allegedly not informed promptly of charges against him. Кроме того, автора, как утверждается, своевременно не проинформировали о выдвинутых против него обвинениях.
Moreover, not enough scrutiny was applied at the appeal level before the District Court in Haarlem and the Council of State. Кроме того, недостаточным был и контроль на уровне рассмотрения апелляции в Окружном суде Харлема и в Государственном совете.
Moreover, his mother-in-law stated that she and her family had been harassed and intimidated for the same reason. Кроме того, его теща заявила, что она и ее семья подвергались преследованиям и запугиваниям по той же причине.