Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, the existing mental health physical infrastructure in Tajikistan is in disrepair and in need of substantial rebuilding. Кроме того, существующая материально-техническая база психиатрических лечебниц в Таджикистане находится в запущенном состоянии и нуждается в капитальном ремонте.
Moreover, community-based treatment will contribute significantly to the reduction of the stigmatization of mental illness in Tajikistan. Кроме того, лечение в общине будет во многом способствовать сокращению стигматизации психически больных в Таджикистане.
Moreover, some of the estimates could not be considered requirements under the draft resolution. Кроме того, некоторые из сметных расчетов не могут рассматриваться как потребности в соответствии с проектом резолюции.
Moreover, since development was crucial to eradicating poverty, appropriate resources should be mobilized for that purpose. Кроме того, поскольку искоренение нищеты зависит от ускорения темпов развития, для этой цели должны быть мобилизованы надлежащие ресурсы.
Moreover, the link between arms and human and economic resources is explicitly recognized in Article 26 of the Charter of the United Nations. Кроме того, связь между вооружениями и людскими и экономическими ресурсами четко признана в статье 26 Устава Организации Объединенных Наций.
Moreover, that refusal was in violation of the Articles of Agreement of the World Bank, which required equal treatment for all members. Кроме того, этот отказ нарушал положения статей Соглашения Всемирного банка, которые предусматривают одинаковый режим для всех членов.
Moreover, domestic financing would also be key. Кроме того, важную роль сыграет также внутреннее финансирование.
Moreover, they cause economic and financial harm to third countries when they are applied extraterritorially. Кроме того, они наносят экономический и финансовый ущерб третьим странам в случае их экстерриториального применения.
Moreover, 193 victims were assisted in 2010 at the IOM medical rehabilitation centre in Kiev. Кроме того, 193 пострадавшим оказана в 2010 году помощь в Киевском медицинском реабилитационном центре Международной организации по миграции.
Moreover, it tries to offer a new framework for enhancing BWC work among the three regional groups in Geneva. Кроме того, в нем предпринята попытка предложить новую основу для укрепления работы по линии КБО среди трех региональных групп в Женеве.
Moreover, there are missed opportunities to make maternal health services more accessible to pregnant adolescents. Кроме того, упускаются возможности по повышению доступности служб охраны материнства для беременных девочек-подростков.
Moreover, the psychosocial consequences of FGM were poorly understood and rarely taken into account. Кроме того, организация подчеркнула, что психосоциальные последствия КЖО малоизвестны и практически не принимаются во внимание.
Moreover, Government agencies providing support to companies investing abroad did not have adequate screening procedures. Кроме того, государственные ведомства, оказывающие поддержку компаниям, инвестирующим за рубежом, не располагают эффективными процедурами отбора.
Moreover, it was generally accepted that only about 10 per cent of such incidents were reported. Кроме того, общепризнано, что сообщается примерно о 10% такого рода инцидентов.
Moreover, the Government had made an explicit commitment to reduce immigration by 50 per cent. Кроме того, правительство прямо поставило задачу сократить иммиграцию на 50%.
Moreover, the Government should ensure that media briefings were conducted in an accountable way. Кроме того, правительство должно обеспечить проведение брифингов для средств массовой информации ответственным образом.
Moreover, the credibility of evidence derived from such indictments was doubtful. Кроме того, достоверность содержащихся в подобных обвинительных актах доказательств вызывает сомнения.
Moreover, it had been said that the doctrine had been used selectively and to further political agendas. Кроме того, как уже отмечалось, данная доктрина используется выборочно, а также в политических целях.
Moreover, many of the envisaged topics raised privacy and data protection issues that fell outside the Commission's remit. Кроме того, многие из предусмотренных тем поднимают вопросы конфиденциальности и защиты данных, не входящие в сферу компетенции Комиссии.
Moreover, URDG 758 featured a number of innovations dictated by - inter alia - the need to avoid unnecessary disputes. Кроме того, УПГТ 758 отличаются рядом нововведений, продиктованных, помимо прочего, необходимостью недопущения ненужных споров.
Moreover, short-term capital flows are increasing at a time when inflationary pressures are rising in some economies. Кроме того, приток краткосрочного капитала увеличивается в то время, когда в некоторых странах начинает расти инфляционное давление.
Moreover, across regions, 20 countries remain at high risk of or are already in debt distress. Кроме того, 20 стран из разных регионов по-прежнему подвергаются высокому риску или уже переживают кризис задолженности.
Moreover, the impact of such projects reaches, or can reach, far beyond the objectives of the Second Decade. Кроме того, результаты осуществления таких проектов выходят - или могут выйти - за рамки задач второго Десятилетия.
Moreover, it had a comprehensive resettlement strategy for refugees, under which it accepted some 750 people annually. Кроме того, в стране осуществляется комплексная стратегия переселения беженцев, в рамках которой страна ежегодно принимает примерно 750 человек.
Moreover, ICTs alone did not lead to development. Кроме того, само по себе использование ИКТ не ведет к развитию.