| Moreover, detected cases of smuggled migrants are often difficult to distinguish from other forms of irregular migration. | Кроме того, выявленные случаи незаконного ввоза мигрантов нередко трудно отличить от других форм нелегальной миграции. |
| Moreover, the tables were populated with illustrative numbers. | Кроме того, в таблицы были включены наглядные цифровые показатели. |
| Moreover, conventional trade statistics are not necessarily able to determine those sectors of the economy where value added originates. | Кроме того, традиционная торговая статистика не всегда может показать те сектора экономики, в которых образуется добавленная стоимость. |
| Moreover, it has a strong gender dimension. | Кроме того, она тесно связана с гендерной проблематикой. |
| Moreover, all statutory provisions addressed to aliens must, in general, be objective. | Кроме того, все законодательные положения об иностранцах должны в целом носить объективный характер. |
| Moreover, respectful, non-discriminatory reciprocal treatment between civil servants is one of their official obligations. | Кроме того, построение уважительных и недискриминационных взаимоотношений между государственными служащими является одной из официальных обязанностей членов Совета. |
| Moreover, the Act is intended to promote equality, non-discrimination and positive interaction between different population groups. | Кроме того, Закон направлен на поощрение равенства, недискриминации и успешного взаимодействия между различными группами населения. |
| Moreover, provisions on the naturalization of foundlings and stateless persons were included in the law. | Кроме того, в закон были включены положения о натурализации найденышей и лиц без гражданства. |
| Moreover, the latter might be poorly informed about the existence of racist offences. | Кроме того, судебная система может быть слабо информирована о правонарушениях, связанных с расизмом. |
| Moreover, the East Sami lived on the Norwegian-Russian border, where perceived security threats had led to particularly harsh Norwegianization policies. | Кроме того, восточные саами живут на норвежско-российской границе, где ощутимые угрозы безопасности привели к особенно жесткой политике норвегизации. |
| Moreover, individual cases did not carry sufficient weight to influence policies and change discriminatory practices. | Кроме того, дела отдельных лиц недостаточно весомы, чтобы влиять на политику и менять дискриминационные стили поведения. |
| Moreover, communities were rarely consulted about issues such as land ownership. | Кроме того, с такими общинами редко проводятся какие-либо консультации по таким вопросам, как землевладение. |
| Moreover, such discriminatory practices were a bar to the integration of asylum-seekers and refugees into society in their host countries. | Кроме того, такая дискриминационная практика препятствует интеграции просителей убежища и беженцев в жизнь обществ, принимающих их стран. |
| Moreover, it was believed that such questions could provoke further discrimination. | Кроме того, считается, что такие вопросы могут способствовать усилению дискриминации. |
| Moreover, awareness-raising campaigns were being conducted to prevent the stigmatization of persons with disabilities. | Кроме того, организуются кампании по повышению информированности, с тем чтобы избежать стигматизации инвалидов. |
| Moreover, increasing temperatures may exacerbate the effects of air pollution. | Кроме того, повышение температуры может усугублять последствия загрязнения воздуха. |
| Moreover, the Protocol benefited industry and fostered eco-innovation, as well as served as a practical tool for the implementation of SEIS. | Кроме того, Протокол дает преимущества промышленности и укрепляет процесс экологических инноваций, а также служит практическим инструментом реализации СЭИС. |
| Moreover, certifications in ESD could be a possibility to advance the implementation of ESD. | Кроме того, одной из возможностей для дальнейшего продвижения ОУР могла бы стать сертификация в сфере ОУР. |
| Moreover, all interventions provided to the secretariat in written form were to be made available online. | Кроме того, секретариату было поручено обеспечить доступность в режиме онлайн всех представленных ему выступлений. |
| Moreover, the Committee discussed how to promote ESD after the completion of the Strategy's third implementation phase. | Кроме того, Комитет обсудил вопрос о том, каким образом следует способствовать ОУР после завершения третьего этапа осуществления Стратегии. |
| Moreover, subregional workshops have been organized in the ECE region, aiming at promoting the competences for ESD. | Кроме того, в регионе ЕЭК организуются субрегиональные рабочие совещания с целью содействия совершенствованию компетенций для целей ОУР. |
| Moreover, it is proposed to make the toolkit available on the ECE ESD website together with the outcome document of the Expert Group on Competences. | Кроме того, предлагается разместить на веб-сайте ОУР ЕЭК набор методических материалов вместе с итоговым документом Группы экспертов по компетенциям. |
| Moreover, Ukraine and Belarus treated waste by incineration without energy recovery. | Кроме того, Украина и Беларусь перерабатывают отходы путем сжигания без извлечения энергии. |
| Moreover, the Register of Educational Attainment was founded during the census process of 2001. | Кроме того, в ходе переписи 2001 года был основан регистр образовательного уровня. |
| Moreover, like any data collection, censuses bring a burden to third parties. | Кроме того, перепись, как и любой сбор данных, обременительна для третьих сторон. |