Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Under article 195 of the Constitution, moreover, every state may enact laws for raising revenue. Кроме того, в соответствии со статьей 195 Конституции для получения доходов каждый штат может принимать соответствующие законы.
The Working Group has, moreover, overstepped its mandate by questioning the courts and laws of Cuba. Кроме того, Рабочая группа вышла за рамки своего мандата в своей критике судов и законов Кубы.
And moreover, it would afford her Majesty an honourable retirement. И кроме того, ее величество сможет удалиться с достоинством.
It moreover had the right to direct, coordinate and control within its own territory any international assistance that it accepted. Кроме того, оно имеет право направлять, координировать и контролировать, в пределах своей территории, любую международную помощь, которую оно принимает.
As used by the Special Rapporteur, moreover, that term corresponded only to non-European Union citizens. Кроме того, этот термин в том смысле, в котором его употребляет Специальный докладчик, относится только к негражданам Европейского союза.
The Congress of the Union, moreover, had approved a legal reform to guarantee the right of journalists not to reveal their sources. Кроме того, Конгресс союза одобрил проведение правовой реформы с целью гарантирования права журналистов не раскрывать свои источники информации.
Those activities, moreover, should be aligned with the national strategies of the recipient countries. Кроме того, эту деятельность необходимо привести в соответствие с национальными стратегиями стран-получателей.
Children, moreover, remain particularly vulnerable to conflict situations, recruitment as soldiers and a range of other failures of protection. Кроме того, дети остаются особо уязвимыми во время конфликтов, в случаях призыва в армию в качестве солдат и в ряде других ситуаций, при которых не удается обеспечить их защиту.
Relevance, moreover, often depends on the circumstances relating to topics and recent events. Кроме того, актуальность часто зависит от обстоятельств, касающихся отдельных тем и недавних событий.
We are, moreover, concerned about the highly prejudicial impact that the barrier may have on the already flagging prospects for peace. Кроме того, нас тревожит крайне пагубное воздействие, которое этот барьер может оказать на и без того ослабевающие перспективы мира.
This idea is part of the recipe for success, and is, moreover, the best possible exit strategy. Это часть рецепта успеха и, кроме того, наилучшая возможная стратегия ухода.
Kuwait moreover promptly acceded to the Convention on the Rights of the Child, the provisions of which prohibit such acts and practices. Кроме того, Государство Кувейт без промедления присоединилось к Конвенции о правах ребенка, запрещающей упомянутые выше действия и практику.
Switzerland was, moreover, a direct democracy. Швейцария является, кроме того, демократией прямого действия.
She wondered, moreover, whether the provisions of that article also covered cases of potential pregnancy. Кроме того, она интересуется, охватывают ли положения этой статьи случаи возможной беременности.
It would moreover be in keeping with the United Nations Recommendations and the rules for sea and air traffic. Кроме того, такая факультативная возможность соответствовала бы Рекомендациям ООН и правилам перевозки морским и воздушным транспортом.
The Special Committee moreover emphasizes that investigations must be conducted in an impartial manner, taking into consideration the operational effectiveness of peacekeeping missions. Кроме того, Специальный комитет подчеркивает, что расследования должны проводиться беспристрастным образом с учетом оперативной эффективности миссий по поддержанию мира.
It seems, moreover, that this new trend is not confined to trade relations only. Кроме того, эта новая тенденция, по всей видимости, не ограничивается лишь торговыми связями.
Under the same article, moreover, recourse to any and all investigative methods is permitted for combating terrorism. Кроме того, эта статья предоставляет право использовать любые методы расследования для борьбы с терроризмом.
States should, moreover, ensure effective compliance with these obligations. Кроме того, государствам следует обеспечивать эффективное соблюдение этих обязательств.
The document includes, moreover, proposals for follow-up action. Кроме того, в этот документ включены предложения по дальнейшим действиям.
Recently, moreover, joint work on legal documents has been encouraged. Кроме того, в последнее время активизировалась деятельность совместной работы над правовыми документами.
Their involvement could, moreover, make a positive contribution to the reform process. Кроме того, их участие могло бы внести положительный вклад в процесс реформы.
There seemed, moreover, to be no justification for departing from the Commission's well-established position. Кроме того, как представляется, не существует оснований для отхода от утвердившейся позиции Комиссии.
The Government should, moreover, formulate a strategic vision of gender equality, with specific timelines for achieving it. Кроме того, правительство должно выработать стратегический подход к проблеме гендерного равноправия, установив конкретные сроки его достижения.
Confidentiality, moreover, should apply to the procedure, not the outcome. Кроме того, конфиденциальность должна применяться к процедуре, а не к результатам.