Moreover, the government has expanded the social security to cover spouses and children of the insured persons as well. |
Кроме того, правительство распространило действие системы социального страхования на супругов и детей застрахованных лиц. |
Moreover, the Department of Medical Sciences has established the WHO Regional Influenza Center, which is supported by WHO. |
Кроме того, Департамент медицинских наук создал при поддержке ВОЗ региональный центр по вирусу гриппа. |
Moreover, there isn't any mechanism that enforces employers to have responsibilities in taking care of housing for their employees. |
Кроме того, нет никакого механизма, который бы обязывал работодателей нести ответственность за обеспечение своих работников жильем. |
Moreover, in inter-organizational partnerships and networks, partners modify their goals as the interaction unfolds. |
Кроме того, в межорганизационных партнерствах и сетях по мере развития взаимодействия партнеры меняют свои цели. |
Moreover, students that go from bilingual intercultural education to conventional post-secondary and higher education establishments face a cultural shock. |
Кроме того, учащиеся, которые после двуязычного межкультурного обучения оказываются в высших учебных заведениях с обычным порядком преподавания, сталкиваются с культурным шоком. |
Moreover, every RIA centre has been designed with modular architecture and uses recycled materials for its construction. |
Кроме того, каждый центр РИА спроектирован с модульной архитектурой, а для его строительства используются повторно используемые материалы. |
Moreover, policies promoting gender equality contribute to the reconciliation between family and professional life. |
Кроме того, политика, направленная на поощрение гендерного равенства, содействует совмещению семейной жизни и профессиональной деятельности. |
Moreover, under conditions laid down by the law, parents may organise home schooling for their children. |
Кроме того, в определенных условиях, оговоренных законом, родители имеют право организовать домашнее обучение своих детей. |
Moreover, food demand from the neighbouring countries indicates opportunities for increased food exports to these countries. |
Кроме того, спрос на продовольствие в соседних странах сулит возможности для увеличения экспорта продовольствия в эти страны. |
Moreover, in many cities, particularly in developed countries, the proportion of the elderly population is rapidly increasing. |
Кроме того, во многих городах, особенно в развивающихся странах, быстро растет доля престарелых. |
Moreover, a different, simplified template was introduced for this reporting exercise, following comments and feedback expressed by country Parties. |
Кроме того, после выражения странами - Сторонами Конвенции своих замечаний и откликов для этой отчетной кампании была введена иная, упрощенная типовая форма отчетности. |
Moreover scientific activities greatly increase a country's adaptive capacity and resilience to climate change. |
Кроме того, научная деятельность существенно повышает способность страны адаптироваться и добиваться резильентности к изменению климата. |
Moreover, according to the reporting countries, about one third of medicinal plant material comprises tree bark. |
Кроме того, по данным, представленным странами, около трети всех лекарственных препаратов растительного происхождения содержат кору деревьев. |
Moreover, the launching of projects reflecting similar aspirations is being considered in other regions. |
Кроме того, рассматривается вопрос о начале реализации проектов аналогичной направленности в других регионах. |
Moreover, the actual performance cannot be confirmed until at least two sampling campaigns have been completed. |
Кроме того, фактические параметры работы могут быть подтверждены только после проведения как минимум двух кампаний отбора проб. |
Moreover, a major conference of the International Network of Teacher Education Institutions would be held at York University in Toronto in 2012. |
Кроме того, в 2012 году в Йоркском университете в Торонто состоится крупная конференция Международной сети педагогических учебных заведений. |
Moreover, data visualisation may present difficulties for some census agencies. |
Кроме того, визуализация данных может создавать проблемы для некоторых переписных органов. |
Moreover, France submitted the missing response to question 61. |
Кроме того, Франция представила отсутствовавший ответ на вопрос 61. |
Moreover, economic diversification is not only about industrial development. |
Кроме того, диверсификация экономики - это не только промышленное развитие. |
Moreover, the number of challenges identified and recommendations made also varies greatly. |
Кроме того, число выявленных проблем и сделанных рекомендаций также значительно варьируется. |
Moreover, in two cases recommendations were made to specifically include the criminalization of the use of physical force against witnesses. |
Кроме того, в двух случаях были сделаны рекомендации конкретно предусмотреть криминализацию применения физической силы в отношении свидетелей. |
Moreover, a public authority could revoke the licence of a legal person. |
Кроме того, по решению публичного органа у юридического лица может быть отозвана лицензия. |
Moreover, the Law on Compensation of Damages caused by the institutions of public administration was adopted in 2005. |
Кроме того, в 2005 году был принят Закон о компенсации ущерба, причиненного органами государственного управления. |
Moreover, it has an opt-in competence and is responsible for a catalogue of severe economic crimes. |
Кроме того, она обладает "факультативной" компетенцией и отвечает за составление перечня тяжких экономических преступлений. |
Moreover, the Convention against Corruption has already been considered as legal basis and will be used more often in the future. |
Кроме того, Конвенция против коррупции уже считается правовым основанием и в будущем будет использоваться еще чаще. |