Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, the government has expanded the social security to cover spouses and children of the insured persons as well. Кроме того, правительство распространило действие системы социального страхования на супругов и детей застрахованных лиц.
Moreover, the Department of Medical Sciences has established the WHO Regional Influenza Center, which is supported by WHO. Кроме того, Департамент медицинских наук создал при поддержке ВОЗ региональный центр по вирусу гриппа.
Moreover, there isn't any mechanism that enforces employers to have responsibilities in taking care of housing for their employees. Кроме того, нет никакого механизма, который бы обязывал работодателей нести ответственность за обеспечение своих работников жильем.
Moreover, in inter-organizational partnerships and networks, partners modify their goals as the interaction unfolds. Кроме того, в межорганизационных партнерствах и сетях по мере развития взаимодействия партнеры меняют свои цели.
Moreover, students that go from bilingual intercultural education to conventional post-secondary and higher education establishments face a cultural shock. Кроме того, учащиеся, которые после двуязычного межкультурного обучения оказываются в высших учебных заведениях с обычным порядком преподавания, сталкиваются с культурным шоком.
Moreover, every RIA centre has been designed with modular architecture and uses recycled materials for its construction. Кроме того, каждый центр РИА спроектирован с модульной архитектурой, а для его строительства используются повторно используемые материалы.
Moreover, policies promoting gender equality contribute to the reconciliation between family and professional life. Кроме того, политика, направленная на поощрение гендерного равенства, содействует совмещению семейной жизни и профессиональной деятельности.
Moreover, under conditions laid down by the law, parents may organise home schooling for their children. Кроме того, в определенных условиях, оговоренных законом, родители имеют право организовать домашнее обучение своих детей.
Moreover, food demand from the neighbouring countries indicates opportunities for increased food exports to these countries. Кроме того, спрос на продовольствие в соседних странах сулит возможности для увеличения экспорта продовольствия в эти страны.
Moreover, in many cities, particularly in developed countries, the proportion of the elderly population is rapidly increasing. Кроме того, во многих городах, особенно в развивающихся странах, быстро растет доля престарелых.
Moreover, a different, simplified template was introduced for this reporting exercise, following comments and feedback expressed by country Parties. Кроме того, после выражения странами - Сторонами Конвенции своих замечаний и откликов для этой отчетной кампании была введена иная, упрощенная типовая форма отчетности.
Moreover scientific activities greatly increase a country's adaptive capacity and resilience to climate change. Кроме того, научная деятельность существенно повышает способность страны адаптироваться и добиваться резильентности к изменению климата.
Moreover, according to the reporting countries, about one third of medicinal plant material comprises tree bark. Кроме того, по данным, представленным странами, около трети всех лекарственных препаратов растительного происхождения содержат кору деревьев.
Moreover, the launching of projects reflecting similar aspirations is being considered in other regions. Кроме того, рассматривается вопрос о начале реализации проектов аналогичной направленности в других регионах.
Moreover, the actual performance cannot be confirmed until at least two sampling campaigns have been completed. Кроме того, фактические параметры работы могут быть подтверждены только после проведения как минимум двух кампаний отбора проб.
Moreover, a major conference of the International Network of Teacher Education Institutions would be held at York University in Toronto in 2012. Кроме того, в 2012 году в Йоркском университете в Торонто состоится крупная конференция Международной сети педагогических учебных заведений.
Moreover, data visualisation may present difficulties for some census agencies. Кроме того, визуализация данных может создавать проблемы для некоторых переписных органов.
Moreover, France submitted the missing response to question 61. Кроме того, Франция представила отсутствовавший ответ на вопрос 61.
Moreover, economic diversification is not only about industrial development. Кроме того, диверсификация экономики - это не только промышленное развитие.
Moreover, the number of challenges identified and recommendations made also varies greatly. Кроме того, число выявленных проблем и сделанных рекомендаций также значительно варьируется.
Moreover, in two cases recommendations were made to specifically include the criminalization of the use of physical force against witnesses. Кроме того, в двух случаях были сделаны рекомендации конкретно предусмотреть криминализацию применения физической силы в отношении свидетелей.
Moreover, a public authority could revoke the licence of a legal person. Кроме того, по решению публичного органа у юридического лица может быть отозвана лицензия.
Moreover, the Law on Compensation of Damages caused by the institutions of public administration was adopted in 2005. Кроме того, в 2005 году был принят Закон о компенсации ущерба, причиненного органами государственного управления.
Moreover, it has an opt-in competence and is responsible for a catalogue of severe economic crimes. Кроме того, она обладает "факультативной" компетенцией и отвечает за составление перечня тяжких экономических преступлений.
Moreover, the Convention against Corruption has already been considered as legal basis and will be used more often in the future. Кроме того, Конвенция против коррупции уже считается правовым основанием и в будущем будет использоваться еще чаще.