Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, contacts with participating employers aimed at seeking additional information and/or clarifying data collected must be authorized by the Chairman of ICSC. Кроме того, контакты с участвующими работодателями в целях получения дополнительной информации и/или разъяснения в отношении собранных данных должны быть санкционированы Председателем КМГС.
Moreover, the figure for the region as a whole is boosted by the high growth that has been consistently achieved by China. Кроме того, показатель по региону в целом подкрепляется высокими темпами роста, которые неизменно отмечаются в Китае.
Moreover, South-Eastern European countries have been lagging behind in the process of integration into the European economy. Кроме того, в странах Юго-Восточной Европы наблюдается отставание в контексте процесса интеграции в европейскую экономику.
Moreover, a rights-based approach protects the legitimate interests of those seeking to benefit from technological advancements. Кроме того, правозащитный подход обеспечивает защиту законных интересов тех, кто стремится воспользоваться техническими достижениями.
Moreover, FAO continued monitoring the economic performance of capture fisheries, expanding it to include also a review of subsidies. Кроме того, ФАО продолжает мониторинг экономической эффективности, коммерческого промысла, расширяя сферу его охвата с целью включения обзора субсидий.
Moreover, ILO is addressing health and safety issues relating to ship recycling. Кроме того, вопросы охраны здоровья и обеспечения безопасности в контексте переработки судов рассматривает МОТ.
Moreover, as the report clearly showed, its resources had been substantially cut back. Кроме того, как явствует из доклада, объем ресурсов БАПОР существенно сократился.
Moreover, those reductions also prevented the Registry from acquiring new information technology equipment. Кроме того, произведенные сокращения не дали Секретариату возможности приобрести новые средства информационной технологии.
Moreover, the Organization's budget process does not align with timelines driven by rapid technological development. Кроме того, бюджетный процесс в Организации не совпадает с временными параметрами, зависящими от быстрых темпов развития технологий.
Moreover, it was necessary to reduce the waste of resources in all countries by eliminating corruption. Кроме того, во всех странах необходимо искоренить коррупцию, с тем чтобы сократить объем непроизводительно растрачиваемых ресурсов.
Moreover, four WHO programmes carry out training workshops on the ethical review of research throughout the developing world. Кроме того, в рамках четырех программ ВОЗ проводятся учебные практикумы по этической экспертизе научных исследований в развивающихся странах.
Moreover, the preparation of studies and technical papers is also funded from other staff costs. Кроме того, подготовка исследований и технических материалов также финансируется по статье прочих расходов по персоналу.
Moreover it may be difficult to isolate an "omission" from the surrounding circumstances which are relevant to the determination of responsibility. Кроме того, иногда трудно вычленить "бездействие" из сопутствующих обстоятельств, которые имеют значение при установлении ответственности.
Moreover, broadbanding does not distinguish between degrees of difficulty and responsibility of work within the band. Кроме того, система широких диапазонов не позволяет проводить в пределах диапазона различий между работой с различной степенью сложности и ответственности.
Moreover, there are huge rehabilitation and development needs and the current assistance provided meets only a small proportion of those needs. Кроме того, существуют колоссальные потребности в восстановлении и развитии, а нынешняя помощь позволяет удовлетворить лишь малую долю этих потребностей.
Moreover, an informal suggestion was made to clarify the relation between the draft convention and State activities involving nuclear materials or weapons. Кроме того, было высказано неофициальное предложение прояснить связь между проектом конвенции и деятельностью государств, связанной с ядерными материалами или оружием.
Moreover, Canada believed that terrorism was more effectively dealt with in forums other than the Third Committee. Кроме того, Канада считает, что проблему терроризма более эффективно рассматривать на форумах, а не в Третьем комитете.
Moreover, the Court also held that it lacked jurisdiction under the current arbitration law. Кроме того, суд также постановил, что он не обладает соответствующей юрисдикцией в соответствии с действующим арбитражным законодательством.
Moreover, those reforms must be fundamental and in accordance with the principles of the Charter. Кроме того, эти преобразования должны быть коренными и соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций.
Moreover, we notice a trend towards a more complicated decision-making process in the Council. Кроме того, мы отмечаем тенденцию в направлении формирования более сложного процесса принятия Советом решений.
Moreover, in the last 13 years the scourge of war has taken another 6 million lives. Кроме того, за последние 13 лет войны унесли еще 6 миллионов жизней.
Moreover, a number of well-known universities based in developed countries have set up branches in the State of Qatar. Кроме того, ряд известных университетов промышленно развитых стран открыли в государстве Катар свои филиалы.
Moreover, efforts to reduce international financial volatility and to find innovative sources of funding for social development would complement those commitments. Кроме того, эти обязательства будут дополняться усилиями, направленными на уменьшение неустойчивости международного финансового положения и поиск неординарных источников финансирования в интересах социального развития.
Moreover, the device can be provided with units producing luminous and sound effects for advertising purposes. Кроме того, устройство может быть укомплектовано в целях рекламы блоком световых и блоком звуковых эффектов.
Moreover, the use of said method makes it possible to solve numerous ecological problems and improves environmental situation. Кроме того, применение способа позволяет решать многие экологические проблемы и приводит к улучшению экологической обстановки.