Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, steadily growing income inequalities and increasing gaps in the quality of life between rich and poor were aggravating tensions. Кроме того, напряженность усиливает быстрый рост неравенства доходов и увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными.
Moreover, cooperation in the areas mentioned must be in conformity with the other draft articles. Кроме того, сотрудничество в упомянутых областях должно согласовываться с другими проектами статей.
Moreover, article 26 of the Covenant prohibits discrimination on grounds of, inter alia, nationality and citizenship. Кроме того, в Статье 26 Пакта запрещается дискриминация по признаку национальности и гражданства.
Moreover, arrangements for monitoring the progress towards and achievement of the key milestones need to be established. Кроме того, необходимо установить порядок отслеживания прогресса в прохождении основных этапов.
Moreover, to maintain investor confidence, it was of utmost importance to avoid further complications such as the escalation of geopolitical tension. Кроме того, для сохранения доверия инвесторов крайне важно избегать дальнейших осложнений, включая эскалацию геополитической напряженности.
Moreover, the Panel wanted to learn from the best practices used for this type of investigation. Кроме того, Группа хотела бы изучить передовые методы, используемые для подобных расследований.
Moreover, the arbitration process is carried out behind closed doors. Кроме того, арбитражное разбирательство проходит за закрытыми дверями.
Moreover, provision should be made for public disclosure of those reasons. Кроме того, следует предусмотреть возможность широкого обнародования этих причин.
Moreover, this test conditions complicates the use of sound level meters. Кроме того, подобные условия испытания усложняют использование шумомеров.
Moreover, the quality of health and education, and addressing inequalities, needed to be taken into account. Кроме того, необходимо уделять внимание качеству здравоохранения и образования и мерам по устранению неравенства.
Moreover, it was essential to exchange tax information at the international level. Кроме того, необходимо вести обмен налоговой информацией на международном уровне.
Moreover, the current situation infringes a number of Security Council resolutions. Кроме того, сложившаяся ситуация противоречит ряду резолюций Совета Безопасности.
Moreover, four countries had debt levels in excess of 100 per cent of GDP. Кроме того, уровень задолженности в четырех странах превысил 100 процентов ВВП.
Moreover, provision of library services as well as contribution to external bibliographic references would be curtailed. Кроме того, предоставление библиотечных услуг и обработка внешних библиографических материалов будут ограниченны.
Moreover, a network of regional and country-specific unions facilitates the exchange of information and coordination of action. Кроме того, сеть региональных и страновых союзов содействует обмену информацией и координации действий.
Moreover, in a time of weapons of mass destruction, there is no alternative to peaceful coexistence. Кроме того, в эпоху оружия массового уничтожения не существует альтернативы мирному сосуществованию.
Moreover, the expansion in the functions of commissions appears almost open-ended. Кроме того, расширение функций комиссий представляется почти бесконечным.
Moreover, the Members of the European Union are required to share information in cases involving kidnappings by terrorists. Кроме того, члены Европейского союза должны обмениваться информацией в случаях похищения людей террористами.
Moreover, without the provision of reparations, the duty to provide remedies has not been discharged. Кроме того, без предоставления возмещения обязательство обеспечить средства правовой защиты считается невыполненным.
Moreover, the International Criminal Court had considered the Attorney General's Office as an example of positive complementarity. Кроме того, Международный уголовный суд назвал Генеральную прокуратуру примером положительной взаимодополняемости.
Moreover, the activities of the Office must be planned in a more predictable and transparent way. Кроме того, деятельность Управления должна планироваться более предсказуемо и прозрачно.
Moreover, the Organization should make effective and efficient use of its resources. Кроме того, Организация должна эффективно и продуктивно использовать свои ресурсы.
Moreover, the Statute of the International Criminal Court contained a definition of such crimes. Кроме того, Статут Международного уголовного суда включает определение этих преступлений.
Moreover, flows of FDI and ODA were declining as a result of the deteriorating global economic environment. Кроме того, потоки ПИИ и ОПР сократились в результате ухудшения мировой экономической ситуации.
Moreover, women accounted for 14.5 per cent of the overall labour force. Кроме того, женщины составляют 14,5 процента общей численности рабочей силы.