Moreover, steadily growing income inequalities and increasing gaps in the quality of life between rich and poor were aggravating tensions. |
Кроме того, напряженность усиливает быстрый рост неравенства доходов и увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными. |
Moreover, cooperation in the areas mentioned must be in conformity with the other draft articles. |
Кроме того, сотрудничество в упомянутых областях должно согласовываться с другими проектами статей. |
Moreover, article 26 of the Covenant prohibits discrimination on grounds of, inter alia, nationality and citizenship. |
Кроме того, в Статье 26 Пакта запрещается дискриминация по признаку национальности и гражданства. |
Moreover, arrangements for monitoring the progress towards and achievement of the key milestones need to be established. |
Кроме того, необходимо установить порядок отслеживания прогресса в прохождении основных этапов. |
Moreover, to maintain investor confidence, it was of utmost importance to avoid further complications such as the escalation of geopolitical tension. |
Кроме того, для сохранения доверия инвесторов крайне важно избегать дальнейших осложнений, включая эскалацию геополитической напряженности. |
Moreover, the Panel wanted to learn from the best practices used for this type of investigation. |
Кроме того, Группа хотела бы изучить передовые методы, используемые для подобных расследований. |
Moreover, the arbitration process is carried out behind closed doors. |
Кроме того, арбитражное разбирательство проходит за закрытыми дверями. |
Moreover, provision should be made for public disclosure of those reasons. |
Кроме того, следует предусмотреть возможность широкого обнародования этих причин. |
Moreover, this test conditions complicates the use of sound level meters. |
Кроме того, подобные условия испытания усложняют использование шумомеров. |
Moreover, the quality of health and education, and addressing inequalities, needed to be taken into account. |
Кроме того, необходимо уделять внимание качеству здравоохранения и образования и мерам по устранению неравенства. |
Moreover, it was essential to exchange tax information at the international level. |
Кроме того, необходимо вести обмен налоговой информацией на международном уровне. |
Moreover, the current situation infringes a number of Security Council resolutions. |
Кроме того, сложившаяся ситуация противоречит ряду резолюций Совета Безопасности. |
Moreover, four countries had debt levels in excess of 100 per cent of GDP. |
Кроме того, уровень задолженности в четырех странах превысил 100 процентов ВВП. |
Moreover, provision of library services as well as contribution to external bibliographic references would be curtailed. |
Кроме того, предоставление библиотечных услуг и обработка внешних библиографических материалов будут ограниченны. |
Moreover, a network of regional and country-specific unions facilitates the exchange of information and coordination of action. |
Кроме того, сеть региональных и страновых союзов содействует обмену информацией и координации действий. |
Moreover, in a time of weapons of mass destruction, there is no alternative to peaceful coexistence. |
Кроме того, в эпоху оружия массового уничтожения не существует альтернативы мирному сосуществованию. |
Moreover, the expansion in the functions of commissions appears almost open-ended. |
Кроме того, расширение функций комиссий представляется почти бесконечным. |
Moreover, the Members of the European Union are required to share information in cases involving kidnappings by terrorists. |
Кроме того, члены Европейского союза должны обмениваться информацией в случаях похищения людей террористами. |
Moreover, without the provision of reparations, the duty to provide remedies has not been discharged. |
Кроме того, без предоставления возмещения обязательство обеспечить средства правовой защиты считается невыполненным. |
Moreover, the International Criminal Court had considered the Attorney General's Office as an example of positive complementarity. |
Кроме того, Международный уголовный суд назвал Генеральную прокуратуру примером положительной взаимодополняемости. |
Moreover, the activities of the Office must be planned in a more predictable and transparent way. |
Кроме того, деятельность Управления должна планироваться более предсказуемо и прозрачно. |
Moreover, the Organization should make effective and efficient use of its resources. |
Кроме того, Организация должна эффективно и продуктивно использовать свои ресурсы. |
Moreover, the Statute of the International Criminal Court contained a definition of such crimes. |
Кроме того, Статут Международного уголовного суда включает определение этих преступлений. |
Moreover, flows of FDI and ODA were declining as a result of the deteriorating global economic environment. |
Кроме того, потоки ПИИ и ОПР сократились в результате ухудшения мировой экономической ситуации. |
Moreover, women accounted for 14.5 per cent of the overall labour force. |
Кроме того, женщины составляют 14,5 процента общей численности рабочей силы. |