Moreover, amendments to the Criminal Code covered the rights to life, humane treatment and protection from forced labour. |
Кроме того, поправки к уголовному кодексу охватывает права на жизнь, на гуманное обращение и на защиту от принудительного труда. |
Moreover, a number of measures alternative to imprisonment had been adopted to address the problem of prison overcrowding. |
Кроме того, для решения проблемы переполненности тюрем введен ряд мер, служащих альтернативой лишению свободы. |
Moreover, such a code would establish parallel and potentially contradictory enforcement regimes. |
Кроме того, такой кодекс будет предусматривать параллельные и потенциально коллидирующие режимы обеспечения исполнения. |
Moreover, improving access to water and sanitation reduces the burden of inadequate menstrual hygiene management. |
Кроме того, облегчение доступа к водоснабжению и санитарии помогает избежать нарушений правил гигиены в менструальный период. |
Moreover, positivism must be tempered by anthropological, social and cultural considerations. |
Кроме того, с учетом антропологических, социальных и культурных факторов необходимо умерить позитивизм. |
Moreover, the proactive participation of world religions and philosophies in promoting an international order that is more democratic and equitable should be encouraged. |
Кроме того, следует поощрять проактивное участие мировых религий и философских течений в содействии установлению более демократичного и справедливого международного порядка. |
Moreover, policy responses to the multiple impacts of climate change need to be developed simultaneously. |
Кроме того, необходимо обеспечить одновременность в разработке стратегий реагирования на множественные последствия изменения климата. |
Moreover, some States possess sufficient resources but have simply failed to mobilize and allocate adequate funds for health equitably. |
Кроме того, многие государства обладают достаточными ресурсами, но не могут мобилизовать и справедливо распределить необходимые средства на цели здравоохранения. |
Moreover, UNODC conducted training workshops on the issue of money-laundering in the context of smuggling of migrants and trafficking in persons. |
Кроме того, ЮНОДК провело учебные практикумы по проблеме отмывания денежных средств в контексте незаконного ввоза мигрантов и торговли людьми. |
Moreover, several delegates noted with concern the findings of the staff survey undertaken by the JIU. |
Кроме того, ряд делегатов выразили обеспокоенность в связи с результатами проведенного ОИГ опроса сотрудников. |
Moreover, there should be a rebalancing of priorities between the social and productive capacity sectors, with increased emphasis on the latter. |
Кроме того, следует обеспечить перебалансировку приоритетов между социальным сектором и производственной базой с усилением акцента на производственной составляющей. |
Moreover most such systems help to identify and drive improved cost-effectiveness in the delivery of activities. |
Кроме того, большинство таких систем способствуют выявлению и задействованию факторов повышения экономической эффективности при осуществлении мероприятий. |
Moreover, Austria endorsed the common pledges of the European Union member States. |
Кроме того, Австрия поддержала общие обязательства стран - членов Европейского союза. |
Moreover, the private sector is increasingly recognized by Member States as a dynamic element in innovation and economic growth. |
Кроме того, частный сектор во все большей степени квалифицируется государствами-членами как динамичный инструмент инноваций и экономического роста. |
Moreover, the Joint Operations Centre will continue to be responsible for the Mission crisis management centre. |
Кроме того, Объединенный оперативный центр будет и впредь нести ответственность за работу центра Миссии по регулированию кризисных ситуаций. |
Moreover, regional and subregional organizations play a critical role in mobilizing support and advancing collective action. |
Кроме того, региональные и субрегиональные организации играют важнейшую роль в деле мобилизации поддержки и содействия принятию коллективных мер. |
Moreover, past efforts have demonstrated that success depends on implementing comprehensive protection and empowerment strategies. |
Кроме того, как показывает опыт прошлого, успех зависит от осуществления всеобъемлющих стратегий в сфере защиты и расширения прав и возможностей. |
Moreover, they often have less financial resources at their disposal and lack access to technical expertise. |
Кроме того, часто они располагают меньшими финансовыми ресурсами и ограниченным доступом к услугам технических специалистов. |
Moreover, another essential quality in any mediation process is the impartiality of the mediator. |
Кроме того, еще одним основным качеством в процессе посредничества должна быть беспристрастность посредника. |
Moreover, it is estimated that some 10,000 persons remain displaced within the Tskhinvali region/South Ossetia. |
Кроме того, предполагается, что примерно 10000 человек остаются в положении перемещенных лиц в Цхинвальском районе/Южной Осетии. |
Moreover, the value of independence for system-wide evaluations is discussed. |
Кроме того, в ней рассматривается значение обеспечения независимости при проведении общесистемных оценок. |
Moreover, the number of judicial proceedings, investigations and preliminary examinations is growing. |
Кроме того, растет число судебных разбирательств, расследований и предварительных следственных действий. |
Moreover, Egypt continues its constructive dialogue with the Court. |
Кроме того, Египет продолжает свой конструктивный диалог с Судом. |
Moreover, cooperatives provide developing countries with opportunities to promote their exports and receive fair returns by strengthening linkages with cooperative international business networks. |
Кроме того, кооперативы предоставляют развивающимся странам возможности по развитию своего экспорта и получению справедливых доходов путем укрепления связей с международными коммерческими сетями кооперативов. |
Moreover, the peaceful nature of our nuclear activities can be verified by the International Atomic Energy Agency. |
Кроме того, мирный характер нашей ядерной деятельности может быть проверен Международным агентством по атомной энергии. |