Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, the last sentence of paragraph 2 of the draft should be retained. Кроме того, следовало бы сохранить последнее предложение пункта 2 проекта.
Moreover, the humanitarian aspects of the landmines issue are being addressed in other ways. Кроме того, гуманитарные аспекты проблемы наземных мин рассматриваются и иными способами.
Moreover, in February this year, the Treaty of Tlatelolco celebrated the thirtieth anniversary of its opening for signature. Кроме того, в феврале этого года отмечалась тридцатая годовщина открытия для подписания Договора Тлателолко.
Moreover, Slovak organizations do not have at their disposal premises and funds comparable to the resources of other minorities. Кроме того, словацкие организации не располагают помещениями и фондами, сопоставимыми с ресурсами других меньшинств.
Moreover, my delegation is entirely ready today to join in the consensus for the adoption of this draft resolution. Кроме того, моя делегация полностью готова поддержать консенсусное принятие сегодня данного проекта резолюции.
Moreover, it simplifies the use of baseline standards, particularly when identical outputs are being produced in different parts of the organization. Кроме того, оно упрощает использование базовых стандартов, особенно когда в различных органах Организации осуществляются одинаковые мероприятия.
Moreover, the fighting in Afghanistan poses a threat to the political stability and economic development of the surrounding countries. Кроме того, война в Афганистане создает угрозу политической стабильности и экономическому развитию окружающих его государств.
Moreover, any changes would be subject to agreement within the framework of the overall reform of the General Assembly. Кроме того, любые изменения будут предметом согласования в контексте общей реформы Генеральной Ассамблеи.
Moreover, new concerns have been added to the nightmare of the annihilation of the human species. Кроме того, новые вызывающие обеспокоенность проблемы добавились к кошмару уничтожения человеческой расы.
Moreover, economic barriers continued to be erected against developing countries. Кроме того, против них по-прежнему воздвигаются экономические барьеры.
Moreover, denying the use of certain forms of technology to developing countries deprived them of the benefits of globalization. Кроме того, отказ от использования некоторых видов технологии лишает развивающиеся страны выгод от глобализации.
Moreover, it was important to involve commercial sectors in determining the possible bases for future work. Кроме того, важно привлечь коммерческие секторы к определению возможных основ будущей работы.
Moreover, the possibility of a terrorist use of nuclear weapons will increase. Кроме того, будет повышаться вероятность использования ядерного оружия террористами.
Moreover, all efforts towards a peaceful resolution of the conflict have not yet been exhausted. Кроме того, все возможности достижения мирного урегулирования конфликта еще не были использованы.
Moreover, there is an increasing rate of illiteracy, especially among women in rural areas. Кроме того, возрастает уровень неграмотности, особенно среди женщин в сельских районах.
Moreover, the fragility of the judicial system and the grave economic difficulties were harmful to the implementation of the Convention. Кроме того, хрупкость судебной системы и серьезные экономические затруднения являются препятствием на пути осуществления Конвенции.
Moreover, the Inter-Parliamentary Union was itself an international organization of a universal character. Кроме того, Межпарламентский союз является универсальной по характеру международной организацией.
Moreover, the internationally recognized wetland of Hamun has been completely dried out. Кроме того, международно признанные водно-болотные угодья Хамун полностью пересохли.
Moreover, we are committed to supporting the conduct of the elections. Кроме того, мы привержены оказанию поддержки проведению выборов.
Moreover, they must be firm in advocating the establishment of an international presence in the region. Кроме того, международное сообщество должно решительно содействовать развертыванию международного присутствия в регионе.
Moreover, the Disarmament Commission did not meet at its last scheduled session. Кроме того, последняя запланированная сессия Комиссии по разоружению не состоялась.
Moreover, funding was being provided for the establishment of a training centre for rural women. Кроме того, предоставляется финансирование для учреждения учебного центра для сельских женщин.
Moreover, Belgium applied, by and large, the principle of family reunion. Кроме того, Бельгия в целом придерживается принципа воссоединения семей.
Moreover, it should be possible to find a just solution to the issue of apportioning public goods between the State and the various entities. Кроме того, следует найти справедливое решение проблемы распределения общественного имущества между государством и различными образованиями.
Moreover, the colour shall be in the lower part of the tolerance area. Кроме того, цвет должен находиться в нижней части зоны допуска.