| Moreover, such transparency enhances responsibility in arms transfers. | Кроме того, такая транспарентность способствует принятию более ответственного подхода к поставке вооружений. |
| Moreover, capital punishment sentences for terrorism convictions were raised as a concern. | Кроме того, была выражена озабоченность в отношении применения смертной казни за преступления, связанные с терроризмом. |
| Moreover, small-scale farmers are usually in weaker bargaining positions. | Кроме того, мелкие фермеры, как правило, занимают более слабые позиции на переговорах. |
| Moreover, global challenges that call for coordinated responses arise. | Кроме того, происходят глобальные изменения, которые требуют координированных ответных мер. |
| Moreover, weapons reductions must be irreversible, transparent and internationally verifiable. | Кроме того, сокращения вооружений должны быть необратимыми, прозрачными и контролируемыми на международном уровне. |
| Moreover, these documents have consistently been available online since 1998. | Кроме того, с 1998 года вся эта документация постоянно находится в свободном доступе в Интернете. |
| Moreover, the Division directly assisted countries through advisory services on trade statistics. | Кроме того, Отдел оказывает странам помощь в форме предоставления консультационных услуг по вопросам торговой статистики. |
| Moreover, regulations on environmental aspects are sometimes obsolete or inadequately enforced. | Кроме того, в некоторых случаях положения, касающиеся экологических аспектов, устарели или не выполняются должным образом. |
| Moreover, regular meetings between pilot projects teams and other tools for exchange were planned. | Кроме того, планируется на регулярной основе проводить совещания между группами по экспериментальным проектам и использовать другие средства для обмена информацией. |
| Moreover, some major donors are earmarking their contributions to all four Pillars. | Кроме того, некоторые крупные доноры выделяют свои взносы с целевой привязкой ко всем четырем компонентам. |
| Moreover, exposure to tobacco smoke has negative consequences. | Кроме того, к пагубным последствиям приводит также воздействие табачного дыма. |
| Moreover, more women are poorer than men. | Кроме того, большее число женщин являются малообеспеченными по сравнению с мужчинами. |
| Moreover, the establishment of international criminal courts marked a huge step towards combating impunity. | Кроме того, он считает, что состав международных уголовных юрисдикций представляет собой огромный шаг вперед к борьбе с безнаказанностью. |
| Moreover, tax benefits now are available to media entities. | Кроме того, средства массовой информации имеют в настоящее время налоговые льготы. |
| Moreover, the guideline seemed impractical. | Кроме того, это руководящее положение представляется непрактичным. |
| Moreover, the draft anti-discrimination law includes the issue of gender. | Кроме того, вопрос о гендерной принадлежности рассматривается в проекте закона о борьбе с дискриминацией. |
| Moreover, developed countries must meet their official development aid commitments to fight poverty. | Кроме того, для борьбы с нищетой развитые страны должны выполнить свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития. |
| Moreover, the Philippine scenario is characterized by wide disparities. | Кроме того, для положения дел на Филиппинах характерны значительные диспропорции и неравенство. |
| Moreover, European Union member States have individually offered substantial financial contributions. | Кроме того, государства - члены Европейского союза оказывали Комиссии значительную финансовую помощь в индивидуальном порядке. |
| Moreover, the delegation stressed that no secret detentions occurred in Madagascar. | Кроме того, делегация подчеркивает, что на Мадагаскаре не было случаев тайного содержания под стражей. |
| Moreover, candidates could not be employed as public officials. | Кроме того, кандидаты не могут приниматься на работу в качестве государственных служащих. |
| Moreover, prisoners could contact their national missions. | Кроме того, заключенные могут вступать в контакт со своими национальными миссиями. |
| Moreover, only material benefits are covered. | Кроме того, речь здесь идет только о материальных выгодах. |
| Moreover, conciliation and arbitration services were enhanced. | Кроме того, были улучшены услуги по примирению и арбитражу. |
| Moreover, de-industrialization was a serious problem. | Кроме того, серьезную проблему вызывает вытеснение промышленного производства. |