Moreover, such transparency enhances responsibility in arms transfers. |
Кроме того, такая транспарентность способствует принятию более ответственного подхода к поставке вооружений. |
Moreover, capital punishment sentences for terrorism convictions were raised as a concern. |
Кроме того, была выражена озабоченность в отношении применения смертной казни за преступления, связанные с терроризмом. |
Moreover, small-scale farmers are usually in weaker bargaining positions. |
Кроме того, мелкие фермеры, как правило, занимают более слабые позиции на переговорах. |
Moreover, global challenges that call for coordinated responses arise. |
Кроме того, происходят глобальные изменения, которые требуют координированных ответных мер. |
Moreover, weapons reductions must be irreversible, transparent and internationally verifiable. |
Кроме того, сокращения вооружений должны быть необратимыми, прозрачными и контролируемыми на международном уровне. |
Moreover, these documents have consistently been available online since 1998. |
Кроме того, с 1998 года вся эта документация постоянно находится в свободном доступе в Интернете. |
Moreover, the Division directly assisted countries through advisory services on trade statistics. |
Кроме того, Отдел оказывает странам помощь в форме предоставления консультационных услуг по вопросам торговой статистики. |
Moreover, regulations on environmental aspects are sometimes obsolete or inadequately enforced. |
Кроме того, в некоторых случаях положения, касающиеся экологических аспектов, устарели или не выполняются должным образом. |
Moreover, regular meetings between pilot projects teams and other tools for exchange were planned. |
Кроме того, планируется на регулярной основе проводить совещания между группами по экспериментальным проектам и использовать другие средства для обмена информацией. |
Moreover, some major donors are earmarking their contributions to all four Pillars. |
Кроме того, некоторые крупные доноры выделяют свои взносы с целевой привязкой ко всем четырем компонентам. |
Moreover, exposure to tobacco smoke has negative consequences. |
Кроме того, к пагубным последствиям приводит также воздействие табачного дыма. |
Moreover, more women are poorer than men. |
Кроме того, большее число женщин являются малообеспеченными по сравнению с мужчинами. |
Moreover, the establishment of international criminal courts marked a huge step towards combating impunity. |
Кроме того, он считает, что состав международных уголовных юрисдикций представляет собой огромный шаг вперед к борьбе с безнаказанностью. |
Moreover, tax benefits now are available to media entities. |
Кроме того, средства массовой информации имеют в настоящее время налоговые льготы. |
Moreover, the guideline seemed impractical. |
Кроме того, это руководящее положение представляется непрактичным. |
Moreover, the draft anti-discrimination law includes the issue of gender. |
Кроме того, вопрос о гендерной принадлежности рассматривается в проекте закона о борьбе с дискриминацией. |
Moreover, developed countries must meet their official development aid commitments to fight poverty. |
Кроме того, для борьбы с нищетой развитые страны должны выполнить свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития. |
Moreover, the Philippine scenario is characterized by wide disparities. |
Кроме того, для положения дел на Филиппинах характерны значительные диспропорции и неравенство. |
Moreover, European Union member States have individually offered substantial financial contributions. |
Кроме того, государства - члены Европейского союза оказывали Комиссии значительную финансовую помощь в индивидуальном порядке. |
Moreover, the delegation stressed that no secret detentions occurred in Madagascar. |
Кроме того, делегация подчеркивает, что на Мадагаскаре не было случаев тайного содержания под стражей. |
Moreover, candidates could not be employed as public officials. |
Кроме того, кандидаты не могут приниматься на работу в качестве государственных служащих. |
Moreover, prisoners could contact their national missions. |
Кроме того, заключенные могут вступать в контакт со своими национальными миссиями. |
Moreover, only material benefits are covered. |
Кроме того, речь здесь идет только о материальных выгодах. |
Moreover, conciliation and arbitration services were enhanced. |
Кроме того, были улучшены услуги по примирению и арбитражу. |
Moreover, de-industrialization was a serious problem. |
Кроме того, серьезную проблему вызывает вытеснение промышленного производства. |