Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода С другой

Примеры в контексте "Moreover - С другой"

Примеры: Moreover - С другой
Moreover, the threat to his life posed by this disappearance increases over time. С другой стороны, угроза для его жизни, связанная с этим исчезновением, становится с течением времени все серьезнее.
Moreover, States parties could experience difficulties of a technical nature. С другой стороны, государства-участники могут испытывать затруднения технического порядка.
Moreover, the acts covered by article 1 of the Convention were criminal offences. С другой стороны, действия, рассматриваемые в статье 1 Конвенции, являются нарушениями.
Moreover, the quality of the different national public or civil service systems within the Ibero-American community varies considerably. С другой стороны, качество различных национальных систем государственной или гражданской службы в иберо-американском сообществе весьма различно.
Moreover, the crimes enumerated in article 20 must be more clearly defined, in particular the term "aggression". С другой стороны, следует более ясно определить преступления, перечисленные в статье 20, в частности термин "агрессия".
Moreover, the financial capacity of countries with limited resources should be taken into account in the assessment of contributions. С другой стороны, в расчетах и распределении финансового бремени необходимо принимать во внимание платежеспособность стран, имеющих ограниченные ресурсы.
Moreover, the Committee obviously preferred to have a description of practical applications. С другой стороны, Комитет явно предпочитает располагать описанием конкретного применения законов.
Moreover, the viability of the operations depended, first and foremost, on the establishment of a firm financial base. С другой стороны, жизнеспособность операций зависит прежде всего от наличия прочной экономической базы.
Moreover, the right to self-determination was related to the right of peoples to development. С другой стороны, право на самоопределение связано с правом народов на развитие.
Moreover, the need to adopt a strategy to deal with natural disasters and mitigate their impact should also be borne in mind. С другой стороны, следует учитывать необходимость принятия стратегии для борьбы со стихийными бедствиями и смягчения их последствий.
Moreover, the efforts to evolve an effective and lasting debt strategy must take into account the changing world reality. С другой стороны, в целях разработки эффективной и долгосрочной стратегии в области задолженности необходимо учитывать изменения глобальной реальной обстановки.
Moreover, the text of the Model Law and the Guide should be forwarded to Governments at the same time. С другой стороны, текст Типового закона и руководство следовало бы передать правительствам одновременно.
Moreover, the reference in article 2 to "entities" as members of international organizations seemed overly simplistic. С другой стороны, ссылка на образования в качестве членов международных организаций, которая фигурирует в статье 2, представляется излишне упрощенной.
Moreover, the large number of foreigners living in the indigenous territories cannot be overlooked. С другой стороны, обращает на себя внимание и большое количество иностранцев, живущих на территориях коренных народов.
Moreover, the system of issuing "addenda" made it possible to incorporate any last-minute information in a document. С другой стороны, система публикации "дополнений" позволяет включать в документ любую информацию в последний момент.
Moreover, the article concerning ships owned or operated by a State should also refer to aircraft and space objects. С другой стороны, в статье, касающейся принадлежащих государству судов, следует упомянуть о воздушных судах и космических летательных аппаратах.
Moreover, the status of neutrality is not always derived from a treaty. С другой стороны, статус нейтралитета не всегда вытекает из какого-либо договора.
Moreover, the variety of methods of counting and statistical measurement makes it extremely difficult to compare data. С другой стороны, различия в системах подсчета и анализа статистических данных крайне затрудняют задачу сопоставления данных.
Discipline and disciplinary procedures are moreover being reformed. С другой стороны, вопросы дисциплины и связанные с ней процедуры находятся в стадии реформирования.
Absolute poverty should moreover be eliminated and the cycle of poverty must be broken. С другой стороны, необходимо обеспечить ликвидацию крайней нищеты и вырваться из порочного круга бедности.
The Hungarian Parliament had moreover not yet passed an act condemning the denial of the Holocaust and incitement to racial hatred. С другой стороны, венгерский парламент до сих пор не принял закон об осуждении отрицания Холокоста и подстрекательства к расовой ненависти.
It is moreover desirable in this introduction to separate the legal acts of States from their political acts. С другой стороны, в этих вступительных замечаниях следует проводить различие между правовым актом и политическим актом государства.
There can be no doubt, moreover, that this option contains the seeds of instability and tension for the entire region. С другой стороны, нет сомнений в том, что этот вариант таит в себе зачатки нестабильности и напряженности для всего региона.
It was, moreover, inappropriate, since the purpose of the draft articles was not to punish but to compensate for breaches of international obligations. С другой стороны, оно является неуместным, поскольку цель данных проектов статей заключается не в наказании, а в регулировании порядка возмещения в случае неисполнения международных обязательств.
He has found, moreover, that in many cases the administration of justice is hindered, especially through pressure brought to bear by crowd demonstrations organized by religious extremists. С другой стороны, он отмечает, что при рассмотрении многих дел судебные органы сталкиваются с различными препятствиями, в частности с давлением, оказываемым посредством проведения массовых выступлений, которые организуются религиозными экстремистами.