Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, both instruments obliged States to bring perpetrators to justice. Кроме того, оба документа обязывают государства предавать виновных правосудию.
Moreover, the issue was not merely regional; it affected other international human rights instruments as well. Кроме того, этот вопрос не носит чисто региональный характер: он затрагивает также и другие международные правовые документы по правам человека.
Moreover, the Shelter provides a measure of social integration for the children placed therein. Кроме того, приют представляет собой форму социальной интеграции для детей, помещенных туда.
Moreover JS1 noted that court verdicts are implemented on a selective basis. Кроме того, авторы СП1 говорят о том, что приговоры судов исполняются на избирательной основе.
Moreover, as the informal economy is large, a high proportion of workers are excluded from the protection guaranteed by the standards. Кроме того, из-за значительных масштабов неформальной экономики большая часть трудящихся не получает защиту, гарантированную нормами.
Moreover, only very few lawyers provided free services to asylum-seekers and irregular migrants wishing to challenge their detention. Кроме того, лишь весьма ограниченное число адвокатов предоставляют бесплатные услуги просителям убежища и незаконным мигрантам, желающим оспорить свое задержание.
Moreover, the political crisis and armed conflicts have greatly undermined the educational process and schooling. Кроме того, большой ущерб образовательному процессу и школьному обучению нанесли политический кризис и вооруженные конфликты.
Moreover, Mr. Kaboudvand was allegedly denied effective access to his lawyer. Кроме того, гну Кабудванду, как утверждается, отказывали в эффективном доступе к адвокату.
Moreover, he questioned what kind of consequences arise, in terms of VAT, from transfer pricing adjustments. Кроме того, он задал вопросы о последствиях в плане НДС, возникающих при корректировке трансфертного ценообразования.
Moreover, income inequality has risen and economic security has deteriorated amid rapid economic growth. Кроме того, в условиях быстрого экономического роста неравенство доходов усилилось, а экономическая безопасность ухудшилась.
Moreover, inequities in health within countries in the region can be significant. Кроме того, неравенство в обеспечении услугами здравоохранения внутри стран региона может быть значительным.
Moreover, in many instances, access to technology and innovation remains restricted in view of the proprietary nature of intellectual rights. Кроме того, во многих случаях доступ к технике и нововведениям остается ограниченным из-за патентного характера интеллектуальных прав.
Moreover, the number of evaluations submitted had decreased significantly in recent years despite the requirements of the 2008 evaluation policy. Кроме того, несмотря на требования политики в области оценки 2008 года, в последние годы существенно сократилось количество представленных оценок.
Moreover, in the past five years, this gap has been steadily decreasing. Кроме того, в течение последних пяти лет этот разрыв продолжает сокращаться.
Moreover, further comments regarding the report were solicited through the website of NWCCW. Кроме того, дополнительные замечания по докладу были получены через веб-сайт НРКДЖ.
Moreover, its work has focused on monitoring and evaluating international cooperation projects and mechanisms of institutional policy implementation. Кроме того, одним из направлений его работы стала проверка и оценка проектов в области международного сотрудничества и механизмов осуществления институциональной политики.
Moreover, the employer has a right to employ any job seeker by any one of the ways specified above. Кроме того, работодатель имеет право нанять любого ищущего работу человека любым из указанных выше способов.
Moreover, if the employees belong to civil servant, 6 months salary is offered. Кроме того, если работники являются гражданскими служащими, им выплачивается заработная плата за шесть месяцев.
Moreover, the department is exerting efforts to enforce the relocation of some dangerous factories away from residential quarters and water sources. Кроме того, он прилагает усилия к тому, чтобы некоторые опасные производства были перемещены подальше от жилых кварталов и источников воды.
Moreover, before August 2008, Georgia already had over 300,000 internally displaced persons. Кроме того, до августа 2008 года в Грузии уже было свыше 300000 внутренне перемещенных лиц.
Moreover, the right to education is guaranteed to all migrant children, regardless of their migration status, in all regional human rights systems. Кроме того, всем детям мигрантов независимо от их миграционного статуса во всех региональных правозащитных системах гарантируется право на образование.
Moreover, achieving children's right to health is dependent on the realization of many other rights outlined in the Convention. Кроме того, достижение права детей на здравоохранение поставлено в зависимость от реализации многих других прав, указанных в Конвенции.
Moreover, OTP proposed to terminate the authors' contracts, referring to the increased security risks. Кроме того, ОТП, сославшись на уменьшение безопасности пользования банкоматами, предложил прекратить действие контрактов авторов сообщения.
Moreover, its implementation is monitored by HFSA. Кроме того, УФНВ осуществляет надзор за ее применением.
Moreover, politicians must be made aware that there was broad-based support in societies for measures to be taken to address disability issues. Кроме того, политические деятели должны знать, что в обществе существует широкая поддержка мер, принимаемых для решения проблем инвалидов.