Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
However, this agreement is based on reciprocity and conditional MTN; moreover it applies only among the small number of participating countries. Однако это соглашение основывается на взаимности и обусловленности НБН; кроме того, оно применяется среди небольшого числа участвующих стран.
The range of manufactured products exported by LDCs, moreover, is quite limited. Кроме того, номенклатура готовых изделий, экспортируемых НРС, является весьма ограниченной.
It is, moreover, a framework convention with which we are dealing. Кроме того, мы имеем дело с рамочной конвенцией.
Available aid is, moreover, increasingly being redeployed to meet emergency needs. Кроме того, предоставляемая помощь все чаще перераспределяется для удовлетворения чрезвычайных потребностей.
Under the new Law, moreover, each individual would have to submit a formal application for naturalization. Кроме того, в соответствии с новым законом каждый гражданин должен будет представить специальное заявление с просьбой о натурализации.
Council members stated moreover that further procrastination in the peace process would not be tolerated. Кроме того, члены Совета заявили, что они не будут мириться с дальнейшим затягиванием мирного процесса.
Within this group, moreover, the staffing complement of certain language services still consists predominantly of male staff. Кроме того, в рамках этой группы некоторые языковые службы по-прежнему укомплектованы в основном сотрудниками мужского пола.
The Council, moreover, condemned the introduction of entry visas into Mayotte for Comorian citizens of the other three islands. Кроме того, Совет осудил введение визового режима въезда на Майотту для коморских граждан-жителей трех других островов.
This embargo is, moreover, incompatible with the most elementary humanitarian and moral standards. Кроме того, эта блокада противоречит самым элементарным гуманитарным и моральным нормам.
ESCAP is, moreover, pursuing activities in support of harmonization of foreign direct investment policies within subregions. Кроме того, ЭСКАТО осуществляет мероприятия в поддержку согласования политики в области прямых иностранных инвестиций в рамках субрегионов.
It indicates moreover that the Member State concerned is willing to participate in this confidence-building exercise. Кроме того, это указывало бы на желание и готовность подобного государства-члена принимать участие в данном мероприятии по укреплению доверия.
It is moreover necessary for procurement through national production to be added to present notifications on arms transfers. Кроме того, к нынешним уведомлениям о поставках вооружений необходимо добавить закупки за счет отечественного производства.
There is, moreover, a concern to improve water allocation, for which water marketing is seen as an important mechanism. Кроме того, стоит задача совершенствования схемы распределения воды, важным механизмом решения которой является система ее маркетинга.
Only individuals could be tried by the court, whose jurisdiction was, moreover, exclusive. Суд, юрисдикция которого является кроме того исключительной, может осуществлять преследование лишь физических лиц.
States parties should have a degree of latitude in the election of judges; moreover, the proposed method complicated the election. Государства-участники должны обладать определенной свободой в выборе судей; кроме того, предложенный метод осложнит проведение выборов.
That was, moreover, the approach adopted in treaty law. Кроме того, именно такой подход принят в договорном праве.
It is, moreover, to start deliberations on international arms transfers. Кроме того, в ее рамках начнется обсуждение вопроса о международных поставках вооружений.
Doubts were moreover expressed on its compatibility with the rules concerning the jurisdiction of the ICJ. Кроме того, были высказаны сомнения относительно ее совместимости с нормами о юрисдикции Международного Суда.
Those land policies were, moreover, a direct violation of the standards of international law. Кроме того, такая земельная политика является прямым нарушением норм международного права.
Experience had shown, moreover, that less than half of the assessments on Member States was paid after three months. Кроме того, как показал опыт, за три месяца выплачивается меньше половины суммы начисленных взносов государств-членов.
It is, moreover, a problem that requires a holistic/multidisciplinary and balanced approach. Кроме того, эта проблема требует глобального/ многодисциплинарного и сбалансированного подхода.
The resolutions in question were, moreover, accepted by Pakistan as well as India. Кроме того, те резолюции, о которых идет речь, были признаны в равной степени как Пакистаном, так и Индией.
There would, moreover, be enormous difficulties in reaching agreement on any other interpretation. Кроме того, при достижении согласия в отношении какого-либо другого толкования могут возникнуть огромные трудности.
It is, moreover, a flagrant violation of Article 100 of the Charter. Кроме того, он представляет собой вопиющее нарушение положений статьи 100 Устава.
This cooperation, moreover, has already begun, with the holding of the elections in Mali, Eritrea and Togo. Кроме того, это сотрудничество уже началось с проведения выборов в Мали, Эритрее и Того.