Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, it was for the General Conference to give instructions to the Industrial Development Board. Кроме того, именно Генеральная конференция должна давать указания Совету по промышленному развитию.
Moreover, the forum should contribute to the formulation of national public policies affecting indigenous peoples. Кроме того, форум должен содействовать разработке национальной политики, затрагивающей коренные народы.
Moreover, it was stressed that the special incentive scheme of the European Union was clearly not designed as a protectionist measure. Кроме того, подчеркивалось, что специальная стимулирующая схема Европейского союза явно не разрабатывалась в протекционистских целях.
Moreover, the notion "in good faith" entails that the intention of the parties to a treaty should be ascertained and carried out. Кроме того, понятие добросовестно требует установления и уточнения намерений сторон Договора.
Moreover, political will has been demonstrated many times by the setting up of commissions of inquiry. Кроме того, политическая воля неоднократно проявлялась в учреждении комиссий по расследованию.
Moreover, such reporting is not capable of showing the quality of those outputs. Кроме того, такая отчетность не позволяет судить о качестве таких мероприятий.
Moreover, there may be a problem of conflict of interest. Кроме того, может встать вопрос о конфликте интересов.
Moreover, a study of the reason for children's movements has been completed. Кроме того, завершено изучение причин, вызывающих передвижения детей.
Moreover, UNHCR has started to facilitate the return of Sierra Leonean refugees. Кроме того, УВКБ начало оказывать содействие в возвращении сьерра-леонских беженцев.
Moreover, publications served as an effective component of UNCTAD's role in conducting analytical work. Кроме того, публикации являются действенной составляющей роли ЮНКТАД при проведении аналитической работы.
Moreover, it will result in the deliberate falsification of that history. Кроме того, оно приводит к умышленной фальсификации этой истории.
Moreover, it is the responsibility of the Attorney-General to see that the laws are faithfully executed. Кроме того, Генеральный прокурор обязан контролировать строгое соблюдение положений законодательства.
Moreover, even when tariff reduction was introduced, it was implemented gradually. Кроме того, даже в случае сокращения тарифов это делалось поэтапно.
Moreover, the strength of the force orderly staff has been reduced from eight to seven personnel. Кроме того, количество дежурных офицеров было сокращено с восьми до семи человек.
Moreover, it is recommended that the Commission complete its work no later than six months from the date of its establishment. Кроме того, Комиссии рекомендуется завершить свою работу через шесть месяцев после ее создания.
Moreover, the environmental situation of our planet continues to deteriorate. Кроме того, экологическое состояние нашей планеты продолжает ухудшаться.
Moreover, the published financial statements were not available. Кроме того, отсутствовали опубликованные финансовые ведомости.
Moreover, they are being subjected to extreme forms of harassment, intimidation and beatings. Кроме того, они подвергаются самым жестоким преследованиям, запугиваниям и избиениям.
Moreover, the Ethiopian Government invited the Red Cross representative to be present when the individuals were transported. Кроме того, правительство Эфиопии пригласило представителя Красного Креста присутствовать при отправке этих людей.
Moreover, the Government of Switzerland will substantially contribute to the organization of side events. Кроме того, правительство Швейцарии внесет существенный вклад в организацию параллельных мероприятий.
Moreover, domestic arbitration agreements were not covered by the New York Convention. Кроме того, внутренние арбитражные соглашения не охватываются Нью-Йоркской конвенцией.
Moreover, his delegation did not favour renewal of the request by the Council. Кроме того, его делегация выступает против повторной просьбы Совета.
Moreover it was also important to ensure that evidence was preserved and victims protected during the deferral period. Кроме того, необходимо также обеспечить сохранность доказательств и защиту потерпевших в период отсрочки.
Moreover in dealing with such crimes, the principle of complementarity between the Court and national courts must be observed. Кроме того, при рассмотрении таких преступлений должен соблюдаться принцип взаимодополняемости Суда и национальных судов.
Moreover, it becomes possible to compare the consequences of morbidity and mortality. Кроме того, можно сравнивать последствия заболеваемости и смертности.