Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, in communication with the other majority ethnic groups the Roma are especially found in a discriminated position. Кроме того, в общении с другими крупными этническими группами рома оказываются в особенно дискриминационном положении.
Moreover a man has the right to damages when his wife commits adultery. Кроме того, мужчина имеет право на компенсацию в случае супружеской измены жены.
Moreover, the competition between agencies over access to GEF resources has sometimes resulted in duplication, overlap and delays. Кроме того, конкуренция среди учреждений за доступ к ресурсам ГЭФ иногда приводит к дублированию, параллелизму и задержкам.
Moreover, the main added value of the Convention would be its monitoring mechanism. Кроме того, особую ценность Конвенции представляет собой предусмотренный в ней механизм мониторинга.
Moreover, the scientific and pedagogical qualification of teachers/professors and directors of schools for minorities have been continuously scrutinized. Кроме того, уделяется постоянное внимание научной и педагогической квалификации учителей/преподавателей и директоров школ для меньшинств.
Moreover, the museum city of Gjirokastra was nominated for the same status. Кроме того, на соискание аналогичного статуса был выдвинут город-музей Гирокастра.
Moreover, a centre for infectious diseases has been established which accords priority to this phenomenon. Кроме того, был создан центр инфекционных заболеваний, где этой проблеме уделяется приоритетное внимание.
Moreover, any violation of fundamental human rights is punishable under the legislative provisions in force. Кроме того, всякое посягательство на основные права человека является наказуемым в соответствии с действующим законодательством.
Moreover, many Member States also list them among the core values of their public administrations. Кроме того, многие государства-члены считают их одними из основных ценностей системы государственного управления.
Moreover, each indigenous community has distinct cultural expressions and approaches to its natural environment. Кроме того, каждая община коренных народов имеет собственную культуру и подходы к использованию окружающей среды.
Moreover, other directorates at OECD also maintain related databases. Кроме того, смежные базы данных ведут и другие управления ОЭСР.
Moreover, the project provided indications of the extent of convergence achievable in participating countries. Кроме того, она дала представление о масштабах практически достижимого сближения в участвующих странах.
Moreover, the consultations provided the opportunity to determine their expectations of this CPC revision. Кроме того, они дали возможность определить, чего страны ожидают от текущего пересмотра КОП.
Moreover, the Committee should review the budget-making process itself to make it more efficient, given the difficulties it involved. Кроме того, Комитету следует провести обзор самого процесса составления бюджета в целях повышения его эффективности в свете связанных с этим трудностей.
Moreover, that proceeding ran counter to the Committee's traditional practice of analysing all programme budget implications together. Кроме того, такой порядок работы противоречит принятой в Комитете традиционной практике анализа всех последствий бюджета по программам в совокупности.
Moreover, the location of most staff within the Headquarters compound would better meet increased security requirements. Кроме того, размещение большинства сотрудников в комплексе Центральных учреждений в большей степени отвечает возросшим требованиям в отношении обеспечения безопасности.
Moreover, the core values and principles of the Organization must not be sacrificed in the quest for reform. Кроме того, в стремлении к реформе не должны быть забыты основные ценности и принципы Организации.
Moreover, the rules containing "the general principles of company law" had not been specified. Кроме того, по-прежнему не определены нормы, составляющие "общие принципы права, регулирующего деятельность акционерных компаний".
Moreover, the legal instruments adopted by the General Assembly struck a better balance between the different principles governing the international community. Кроме того, правовые документы, принимаемые Генеральной Ассамблеей, устанавливают более точное соотношение различных принципов, регулирующих деятельность международного сообщества.
Moreover, it was necessary to do away with the injustices and frustrations that provided fertile ground for terrorism. Кроме того, необходимо положить конец несправедливости и разочарованиям, которые служат питательной почвой для терроризма.
Moreover, any provisions should be in conformity with international humanitarian law and the Charter. Кроме того, любые положения таких конвенций должны находиться в соответствии с нормами международного гуманитарного плана и положениями Устава.
Moreover, the draft articles were not supported by sufficient State practice. Кроме того, проекты статей не поддерживаются в достаточной мере практикой государств.
Moreover, it was unlikely that the clean hands criterion could be objectively applied in bilateral relations between States in all cases. Кроме того, маловероятно, чтобы критерий "чистых рук" мог объективно применяться в двусторонних отношениях между государствами во всех случаях.
Moreover, such categories as "multilateral law-making treaties" should be made more specific. Кроме того, следовало бы конкретизировать такие категории, как "многосторонние нормообразующие договоры".
Moreover, Argentina objected to the use of the word "invasion" in paragraph 103 of the memorandum. Кроме того, Аргентина возражает против употребления слова "вторжение" в пункте 103 этого меморандума.