| There was more timely compliance than for previous exercises. | На этот раз сроки подачи документов были соблюдены в большей степени. |
| Events organized in rural territories were more actively attended by women than men. | В мероприятиях, которые организуются в сельской местности, женщины принимают более активное участие, чем мужчины. |
| Normally, poor families confront more violence. | Как правило, акты насилия чаще имеют место в неимущих семьях. |
| Further efforts were therefore needed to make gender mainstreaming more systematic. | Поэтому существует потребность в дополнительных усилиях, с тем чтобы деятельность по обеспечению гендерных аспектов приобретала более системный характер. |
| Financing schools and releasing more funding for primary education entail sacrifices elsewhere. | Финансирование школ и направление большего объема средств на развитие начального образования требуют урезания ассигнований в других отраслях. |
| He cited several initiatives under way to make UNICEF more efficient. | Он привел в пример несколько инициатив, осуществляемых с целью повышения эффективности работы ЮНИСЕФ. |
| In this regard, more efforts are needed to improve female education. | В связи с этим необходимо прилагать больше усилий для улучшения образовательной работы с учащимися женского пола. |
| There are more women in vulnerable employment than men. | В сфере занятости женщины бывают более уязвимы по сравнению с мужчинами. |
| These are more pervasive and damaging in some divisions than others. | В одних отделах они более распространены и приносят больше вреда, чем в других. |
| Actions to improve food security require better and more up-to-date statistics. | Для принятия мер в целях укрепления продовольственной безопасности необходимы улучшенные и более современные статистические данные. |
| Some modelling approaches may require more socio-economic data than are available. | Для некоторых основанных на моделях подходов может потребоваться значительно больше социально-экономических данных, чем их имеется в настоящее время. |
| The observer further suggested that future notifications should present more robust bridging information. | Наблюдатель далее высказал мысль о том, что в будущих уведомлениях должна содержаться более убедительная пробеловосполняющая информация. |
| The GEF secretariat should ensure more transparency and clarity on co-financing levels. | Секретариату ГФОС следует обеспечивать большую открытость и четкость в вопросах, касающихся объемов совместного финансирования. |
| This renders the follow-up system more complex and time-consuming. | В результате этого система отслеживания выполнения рекомендаций становится более сложной, и для работы с ней требуется больше времени. |
| It was agreed that delegations requiring more information would request it bilaterally from Algeria. | Было принято решение, что делегации, которым требуется дополнительная информация, будут запрашивать ее у Алжира в двустороннем порядке. |
| Countries would have preferred more time. | Страны предпочли бы иметь в своем распоряжении больше времени. |
| Investment growth in tourism and production and the need for modern infrastructure encouraged more construction. | Увеличение инвестиций в туризм и производственный сектор, а также потребность в современной инфраструктуре оказали позитивное воздействие на расширение строительства. |
| Consequently, upcoming events should cover a more balanced agenda. | В этой связи для будущих мероприятий следует готовить более сбалансированную повестку дня. |
| Many more international candidates declined to be interviewed for UNAMID. | Еще большее число международных кандидатов отказались от прохождения собеседования на предмет работы в составе ЮНАМИД. |
| Industrial policy would subsidize or otherwise induce more of that activity. | В этом случае промышленная политика будет направлена на субсидирование или иное стимулирование этой деятельности. |
| However, more women are now migrating autonomously. | Вместе с тем в настоящее время больше женщин мигрируют самостоятельно. |
| While particularly pronounced in DCs, more advanced regulatory systems also face such challenges. | Хотя подобные проблемы носят особенно выраженный характер в развивающихся странах, они встают и в случае более развитых систем регулирования. |
| This means that even more children will face an insecure future. | А это также означает, что еще большее число детей не будет иметь уверенности в своем будущем. |
| Concrete steps towards making quantity information more internationally comparable are recommended also. | Рекомендуются также шаги к тому, чтобы сделать количественную информацию в большей степени сопоставимой в международном масштабе. |
| With more resources and greater political will, health targets can be reached. | Цели в области охраны здоровья могут быть достигнуты при условии увеличения объема ресурсов и проявления большей политической воли. |