Примеры в контексте "More - В"

Примеры: More - В
The encouraging news is that technological innovation is happening in more and more countries, including developing countries. Обнадеживающим моментом является то, что все больше и больше стран, в том числе развивающихся, заняты поиском инновационных технических решений.
The worldwide movement in support of transparency was motivated by the knowledge that making public institutions more open rendered them more responsive and accountable to the people they served. Всемирным движением в поддержку транспарентности движет понимание того, что повышение открытости государственных учреждений делает их более ответственными и подотчетными перед людьми, которым они служат.
He suggests that a new model more conducive to indigenous peoples' self-determination is needed, which he will examine in more detail in a future report. Специальный докладчик считает, что необходима новая модель, которая бы в большей степени способствовала самоопределению коренных народов; вопрос о такой модели будет рассмотрен им более подробно в будущем докладе.
That could lead to greater demand for and better and more sustainable use of those services, which in turn would encourage Governments to do more to ensure access. Это может увеличить спрос на такие услуги и повысить эффективность и рациональность пользования ими, что, в свою очередь, послужит для правительств стимулом прилагать больше усилий для обеспечения доступа к ним.
It is recognized that more information on fish consumption patterns is needed to determine more accurately the acceptable mercury level in fish tissues. Следует признать, что для более точного определения приемлемого уровня ртути в тканях рыб необходима более точная информация о моделях потребления рыбы.
My delegation's view is that practical confidence-building measures should begin in areas where progress can more easily be achieved, then move to more difficult areas. По мнению моей делегации, осуществление практических мер укрепления доверия следует начать в тех областях, в которых легче добиться прогресса, а затем перейти к более сложных областям.
As time is essential in asset recovery, the Convention can also help to establish more efficient proceedings that are more likely to be successful. Поскольку в деле возвращения активов важное значение имеет время, с помощью Конвенции можно также разработать более эффективные процедуры, применение которых может оказаться более успешным.
However, this situation is changing, and more parliaments now exercise more thorough examination and oversight of national policies in the areas of defence, security and disarmament. Однако эта ситуация меняется, и все большее число парламентов осуществляют наблюдение и контроль за национальной политикой в области обороны, безопасности и разоружения.
It also entails more participatory urban planning and management and more inclusive urban governance and decision-making. Это также предполагает более широкое участие населения в городском планировании и проектировании, а также в городском управлении и процессах принятия решений.
The point of the reform is for the expansion to make the Council more authoritative and more representative. Цель реформы в том, чтобы это расширение сделало Совет более авторитетным и представительным.
It must produce an outcome and timeline that will be more comprehensive and more ambitious in achieving its practical objective of reducing greenhouse gas emissions. Она должна будет принять итоговый документ с указанием сроков выполнения решений, которые будут носить более всеобъемлющий и амбициозный характер в отношении достижения практической цели снижения уровня выбросов парниковых газов.
I assure the Assembly that Nigeria will continue to support the United Nations in our collective aspirations for a safer, fairer, more just and more prosperous world. Позвольте заверить Ассамблею в том, что Нигерия будет и впредь поддерживать Организацию Объединенных Наций в нашем общем стремлении к более безопасному, справедливому, основанному на верховенстве закона и процветающему миру.
That need will increase as technical developments and additional satellites and derived services make available to users more and more information and products. Необходимость в таком механизме будет возрастать по мере того, как пользователи, благодаря развитию техники и появлению новых спутников и предоставляемых услуг, станут получать все больше данных и информационных продуктов.
A broader, more balanced and firmly rights-based text would have been a more appropriate way of addressing the issues underlying the draft resolution. Более всеобъемлющий, более взвешенный и твердо основывающийся на правах человека текст был бы более эффективным средством решения вопросов, лежащих в основе проекта резолюции.
Once weapons enter communities, they make violence more lethal and conflict more protracted; как только оружие попадает в конкретные районы проживания людей, оно делает насилие более смертоносным, а конфликты - более затяжными;
Thus, computer equipment has been purchased from European countries, making it more difficult and more expensive to maintain the uniformity of technology in compliance with the organization's directives. В результате компьютерная техника закупается в европейских странах, что усложняет процесс и увеличивает расходы по поддержанию единообразия технологической базы в соответствии с директивами организации.
A strong and sustained effort now can mean the difference between the success and failure of our collective endeavour to create a better, more peaceful and more prosperous world for all. От того, насколько усердно и последовательно мы будем трудиться сейчас, возможно, будет зависеть победа или поражение в нашей общей борьбе за улучшение условий жизни, за укрепление мира и за повышение благосостояния для всех жителей планеты.
Inland navigation policy should incorporate the perspective of logistics and be more business-oriented, encouraging entrepreneurship and persuading the players on the market to take on more economic responsibility. Политика в области внутреннего судоходства должна учитывать перспективы развития логистики, базироваться на рыночных принципах, содействовать предпринимательству и готовности всех участников рынка брать на себя большую экономическую ответственность.
Can the Council contribute to a more systematic approach by the international community and stimulate more continuity between different actors? Может ли Совет внести вклад в обеспечение более систематизированного подхода со стороны международного сообщества и стимулировать большую степень преемственности между различными действующими лицами?
With motor vehicles becoming more and more intelligent and informative, some of the In-Vehicle ITS technologies are now on the market. По мере расширения применения информатики и элементов искусственного интеллекта в транспортных средствах на рынке начинают появляться некоторые из технологий бортовых СТС.
What more can be done to ensure that youth employment policies are more socially inclusive and promote social integration? Что еще можно сделать для того, чтобы политика трудоустройства молодежи была более всеобъемлющей в социальном смысле и способствовала социальной интеграции?
While central agencies may be more resistant to political capture in some contexts, regional delivery is more suitable to overcome the information problems involved in investment decisions. Хотя центральные учреждения в некоторых условиях могут иметь более высокую сопротивляемость политическому влиянию, осуществление программ на региональном уровне является более подходящим для преодоления информационных проблем, связанных с принятием инвестиционных решений.
This reform of the census answers the need, more and more marked, for recent demographic data, in particular at fine geographical levels. Эта реформа - ответ на все более выраженную потребность в свежих демографических данных, в частности на уровне мелких географических единиц.
Thus, eventually there are more older persons in the population who are more susceptible to chronic diseases than younger ones. Таким образом, в конечном итоге в структуре населения повышается удельный вес пожилых людей, которые более подвержены хроническим заболеваниям, чем представители более молодых возрастных групп.
The second axis of governmental reform has its foundations in history and, more particularly, in the aspirations of certain groups for more economic autonomy. Второе направление государственных реформ находит свое обоснование в истории, в частности, в стремлении некоторых субъектов федерации к большей экономической самостоятельности.