| In 1995, related regulations giving more detailed guidance were approved. | В 1995 году были одобрены связанные с этим вопросом положения, в которых содержатся более подробные руководящие указания. |
| A more central role is not currently envisaged. | В настоящее время не предполагается, что они будут играть более важную роль. |
| Recent attempts to have more commercially important tropical species listed have been controversial. | Предпринимаемые в последнее время попытки обеспечить включение большего числа видов тропических деревьев, имеющих большое коммерческое значение, вызывают определенные противоречия. |
| The same delegation noted that success criteria and expected outputs could be more quantifiable. | Эта же делегация отметила, что критерии успешности и ожидаемые результаты могли бы в большей степени подходить для количественного анализа. |
| He urged programme countries to communicate more with donors. | Администратор настоятельно призвал страны, в которых осуществляются программы, больше контактировать с донорами. |
| Rural dwellers therefore enjoy more favourable housing conditions and better opportunities for improving those conditions. | В этой связи сельские жители находятся в более благоприятных жилищных условиях и имеют больше возможностей для улучшения этих условий. |
| It would lead to a more relevant debate which would serve all delegations. | А в результате завязалась бы более предметная дискуссия, которая пошла бы на пользу всем делегациям. |
| These aspects of educational objectives make it possible to examine emancipation more closely. | Эти данные, включенные в цели образования, дают возможность рассмотреть вопрос об эмансипации более подробно. |
| General Service staff should be more specifically included. | Необходимо обеспечить более конкретное участие сотрудников категории общего обслуживания в соответствующих процессах. |
| Article 31... may also require more elaboration. | Статья 31..., возможно, также нуждается в детализации. |
| Elsewhere the commentary is more equivocal. | В других местах комментарий выражен не столь четко. |
| Our sanctions will then be even more credible and efficient. | В этом случае введенные нами санкции будут вызывать большее доверие и иметь большую эффективность. |
| Post-conflict States also need access to more and earlier funding. | Государства, пережившие конфликт, также нуждаются в доступе к более широкому финансированию и к предоставлению его на более раннем этапе. |
| Our objective is to make the United Nations more efficient, more transparent, more responsible and, last but not least, more credible. | Наша задача состоит в том, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более продуктивной, более транспарентной, более ответственной и - а это играет не последнюю роль - более авторитетной. |
| Moreover, reserve requirements were made more uniform across financial institutions. | Кроме того, для всех финансовых учреждений были установлены единые требования в отношении резервов. |
| Some other experts, however, believed that the document needed more work. | Вместе с тем несколько других экспертов выразили мнение о том, что документ нуждается в доработке. |
| This trend is even more acute for the middle-income developing States. | Эта тенденция проявилась даже более ярко в отношении развивающихся стран со среднем уровнем дохода. |
| These communities are becoming more aware of how disarmament relates to and supports development objectives. | Эти сообщества все более глубоко осознают, насколько разоружение связано с целями в области развития и способствует их достижению. |
| The estimates provided herein should be revised when more precise information becomes available. | Представленную в настоящем документе смету необходимо будет пересмотреть, как только будет получена более точная информация. |
| In 1998 more women than men had a shortened workday. | В 1998 году укороченный рабочий день имели больше женщин, чем мужчин. |
| Industry has already begun to manage industrial water use more effectively. | Промышленные круги уже приступили к налаживанию более эффективной системы использования водных ресурсов в промышленных целях. |
| The Director-General had focused more attention recently on transitional economies. | В последнее время Генеральный директор стал уделять больше внимания странам с переходной экономикой. |
| This places developing-country enterprises at a disadvantage when they compete with technologically more advanced products. | В результате предприятия развивающихся стран оказываются в невыгодном положении, когда им приходится конкурировать с более совершенной в технологическом отношении продукцией. |
| Focusing accreditation more on technical than on political considerations | сосредоточение в рамках процесса аккредитации внимания в большей степени на технических, а не политических соображениях; |
| Papers and discussions at the Conference underlined the importance of achieving more sustainable and liveable urban development. | Дискуссии в ходе Конференции и представленные на ней документы подчеркнули важность достижения более устойчивого развития городов и улучшения условий жизни в них. |