The recommendations in the President's note are all useful, but there is need for more progress and more ambition. |
Все рекомендации, содержащиеся в записке Председателя, полезные, но нужно добиваться большего прогресса и проявлять больше смелости. |
But with more reform, the Council could do more in preserving international peace and security. |
Но в условиях больших реформ Совет может добиться большего в деле поддержания международного мира и безопасности. |
Dedicated surveys tend to devote more attention to training than general surveys and address issues of safety and confidentiality more comprehensively. |
В целевых обследованиях в большей степени, чем в изысканиях общего характера, прослеживается тенденция принимать в расчет данные о профессиональной подготовке и более тщательно изучать вопросы безопасности и конфиденциальности. |
Efforts should be made to strengthen response with more flexible United Nations interim funding mechanisms that could address transition issues faster and more effectively. |
Следует предпринять усилия для того, чтобы повысить эффективность реагирования благодаря использованию более гибких временных финансовых механизмов Организации Объединенных Наций, которые могли бы решать вопросы в переходный период быстрее и эффективнее. |
Poverty and social vulnerability become the cause of mass migration generating more and more problems in both poor and rich countries. |
Бедность и социальная незащищенность становятся причиной массовой миграции, порождающей все новые проблемы как в бедных, так и в богатых странах. |
Yet, each year without progress has brought us another crisis, more suffering and more division. |
Однако каждый год, в течение которого нам не удавалось добиться прогресса, приводил нас к еще одному кризису, к большим страданиям и более глубоким разногласиям. |
African nations are more and more demonstrating their proactive commitment to the management and resolution of conflicts on their continent. |
Африканские государства во все в большей степени демонстрируют свою активную позицию в деле регулирования и разрешения конфликтов на их континенте. |
The more we invest in education, infrastructure and health, the more economic growth will be strengthened. |
Чем больше средств мы будем вкладывать в образование, инфраструктуру и здравоохранение, тем быстрее будут темпы нашего экономического развития. |
Those people are becoming more and more dependent on each other for survival. |
Эти люди становятся все более зависимыми друг от друга в плане своего выживания. |
Mankind's progress in science, information technology, communications and transportation means that the destinies of our peoples are more and more interdependent. |
Прогресс, достигнутый человечеством в областях науки, информационной технологии, средств связи и транспорта, означает, что судьбы наших народов становятся все более взаимозависимыми. |
The more secure countries feel, the more likely they are to abandon programmes . |
Чем в большей безопасности чувствуют себя страны, тем больше вероятность того, что они откажутся от таких программ». |
The international financial architecture should be made more transparent, and transition economies should be encouraged to participate more fully. |
Международная финансовая архитектура должна стать более транспарентной, а страны с переходной экономикой должны иметь стимулы, для того чтобы принимать более активное участие в ее функционировании. |
In that context, more and more countries have begun to review the role of nuclear technologies in their economic development. |
Вот почему все большее число стран приступили к обзору роли ядерных технологий в процессе своего экономического развития. |
Gradually, more and more women were being elected to high posts in government and business. |
Постепенно все большее число женщин избираются на высокие должности в системе управления и в сфере бизнеса. |
Furthermore, more and more Roma were becoming involved in decision-making processes concerning measures aimed at improving their situation. |
Кроме того, все больше цыган начинают участвовать в процессах принятия решений, связанных с мерами, направленными на улучшение их положения. |
Integrating the peace curriculum into existing curricula could be achieved easily, but would require training many more teachers and printing more textbooks. |
Воспитание в духе мира можно легко включить в существующие учебные программы, однако для этого необходимо обучить еще значительное число учителей и отпечатать дополнительное количество учебных пособий. |
Where municipal and district offices are more integrated into the planning process, there is more sustainability for programmes. |
Отмечено, что чем более активно муниципальные и районные органы участвуют в процессе планирования, тем большей устойчивостью отличаются соответствующие программы. |
My country's vision of an effective United Nations includes less fragmentation, more concentration and more synergy. |
Представление моей страны об эффективной Организации Объединенных Наций включает в себя меньше фрагментарности, больше сконцентрированности и взаимодополняемости. |
At the same time, we would like to stress the need to interconnect more explicitly and more effectively the areas of security and development. |
В то же время мы хотели бы подчеркнуть необходимость более эффективного и четкого увязывания деятельности в области безопасности и развития. |
This meeting should enable us to set out important markers for more concerted and more fruitful international cooperation with regard to the management of migration. |
Сегодняшнее заседание должно позволить нам определить важные ориентиры для более согласованного и плодотворного международного сотрудничества в области регулирования миграции. |
In particular, there should be more public meetings, and more judicious use of closed-door informal consultations. |
В частности, следует чаще проводить открытые заседания и более продуманно подходить к использованию неофициальных консультаций при закрытых дверях. |
Financial services have become more and more important and can play a determining role in the development of enterprises. |
Финансовые услуги приобретают все более и более важное значение и способны сыграть определяющую роль в развитии предприятий. |
more in-depth training during various courses that are prerequisites for promotion to more senior ranks; |
более углубленная подготовка в ходе различных курсов, которые выступают в качестве предпосылки для продвижения на более высокие посты; |
So, the management and protection of infrastructure becomes a task which is growing more and more difficult. |
Так что управление и защита в связи с инфраструктурой становится все более трудным делом. |
States may adopt a more liberal or a more conservative policy with respect to the presence of aliens in their territory. |
Государства могут проводить более либеральную или более консервативную политику в том, что касается присутствия иностранцев на их территории. |