In this context, the role of IIAs had become more and more important. |
В этом контексте роль МИС становится все более и более важной. |
Delegations pointed out that the UNFPA restructuring and decentralization made the work of audit and oversight more complex and also more necessary. |
Делегации указали, что в условиях реструктуризации и децентрализации ЮНФПА работа служб ревизии и надзора стала более сложной, однако как никогда необходимой. |
This would make development more inclusive and sustainable, while transforming societies into more cohesive and stable wholes. |
Это позволило бы придать процессу развития более открытый для всех и устойчивый характер, а также трансформировать общество в более связанное и стабильное целое. |
Datasets are a significant part of the scholarly catalogue and are being published more and more frequently, either formally or informally. |
Наборы данных составляют значительную часть каталога знаний и в настоящее время публикуются более или менее часто либо официально, либо неофициально. |
Since women and children spend more time indoors, they are more exposed to such risks. |
Поскольку женщины и дети проводят больше времени внутри помещений, они в большей степени подвержены таким рискам. |
Increased competition will most likely increase the need to place more emphasis on securing more competitive supplies, including nurturing local suppliers. |
При возросшей конкуренции, по всей вероятности, повысится необходимость уделять больше внимания обеспечению поставок на более конкурентной основе, в том числе с помощью расширения возможностей местных поставщиков. |
Participation in trade was more advantageous than just more aid. |
Участие в торговле лучше, чем помощь. |
This leads to better, more sustainable buildings, which are more durable and use fewer resources in the long run. |
Благодаря этому обеспечивается строительство более качественных и устойчивых зданий, которые являются более прочными и требуют меньше ресурсов для обслуживания в долгосрочной перспективе. |
The big push towards cleaner, more diversified and more resilient economies will be supported or hindered by Government policies. |
Государственные стратегии могут поддержать или затруднить большой шаг в направлении к формированию более экологически чистой, диверсифицированной и устойчивой экономики. |
In implementing these programmes, countries are resorting more and more to modern technology such as dedicated websites. |
В ходе осуществления этих программ страны все чаще прибегают к использованию современных технологий, таких как создание специальных веб-сайтов. |
While more progress is required, ongoing discussions with UNDP regional bureaux have led to more UNCDF engagement in UNDAF formulation processes. |
Хотя требуется достичь еще большего прогресса, ведущиеся сейчас обсуждения с региональными бюро ПРООН привели к более широкому вовлечению ФКРООН в процессы формулирования РПООНПР. |
He said that chapter 6 of the supplemental report provided more details on options for ensuring more stable funding. |
Он заявил, что более подробная информация о вариантах обеспечения более стабильного финансирования содержится в главе 6 дополнительного доклада. |
Gender-based violence is more prevalent and more severe when guns are readily available. |
Масштабы и жестокость гендерного насилия возрастают в условиях, когда не возникает проблем с получением доступа к оружию. |
The need for such a network is becoming more and more evident. |
Необходимость в такой сети становится все более и более очевидной. |
The delegates agreed that promoting more efficient use of water, whether in urban or rural settings, required more innovation. |
Делегаты согласились с тем, что поощрение более эффективного использования воды, будь то в городских или сельских районах, требует более инновационных подходов. |
In a globalized world the international relationships between countries are becoming more and more important. |
В условиях глобализации международные отношения между странами приобретают все большую важность. |
He highlighted the urgent need for a more efficient electricity sector and for more possibilities of interconnections. |
Он обратил особое внимание на неотложную потребность в повышении эффективности сектора электроэнергетики и создании дополнительных возможностей для объединения энергосистем. |
In addition, youth NGOs are more and more involved in United Nations negotiation processes. |
Кроме того, в процессах переговоров, проводимых в рамках Организации Объединенных Наций, все более активно участвуют молодежные НПО. |
In this case more traditional media such as radio, television, newspapers or even storytelling or direct dialogue may be more appropriate. |
В этом случае, возможно, целесообразнее использовать более традиционные средства информации, такие как радио, телевидение, газеты и даже рассказы или прямой диалог. |
He hoped that the Committee would play a more active role in helping Tokelau obtain more assistance from the international community. |
Он надеется, что Комитет сыграет более активную роль в оказании содействия Токелау в деле получения дополнительной помощи со стороны международного сообщества. |
In addition, they deliver medical certificates more easily and are generally more empathetic to the survivors' plight. |
Кроме того, они легче выдают справку о медицинском освидетельствовании и в целом более чутко подходят к состоянию пострадавших. |
Women who face intersectional discrimination are more vulnerable to losing their homes, and have more difficulty accessing adequate housing in the first place. |
Женщины, которые сталкиваются с множественной дискриминацией, наиболее уязвимы с точки зрения потери жилища и в целом испытывают больше трудностей с доступом к достаточному жилищу. |
Relevant teacher training programs on dealing with a more and more "diverse" classroom have been implemented. |
Проводятся в жизнь различные программы обучения учителей работе со все более и более многообразными классами. |
In addition to higher temperatures and rising sea levels, scientists forecast that rainfall will become more variable, drought more prevalent and prolonged. |
В дополнение к увеличению температур и повышению уровня моря ученые предсказывают, что дождевые осадки приобретут более переменный характер, а засухи станут более выраженными и продолжительными. |
Instead of spreading more and more unfounded and destructive documents, Azerbaijan should continue peaceful dialogue in a constructive manner. |
Вместо распространения все большего количества необоснованных и деструктивных документов Азербайджану следует продолжить мирный диалог в конструктивном духе. |