And both places more densely packed than a Marrakesh bazaar. |
И в обоих местах народа больше, чем на базаре в Маракеше. |
Then he makes it ten times more awkward. |
А затем он делает ситуацию в десять раз более неудобной. |
You'd be more fun conscious. |
С тобой лучше развлекаться, когда ты в сознании. |
I guess the point is somebody more important fell out. |
Я полагаю, причина в том, что кто-то более важный выбыл. |
It sounded more playful in my head. |
В голове звучало более игриво, чем на самом деле. |
For more details, refer to paragraph above. |
Более подробная информация по этому вопросу приведена в пункте 41 выше. |
These studies recommended more in-depth comprehensive measurements and analyses, but they were never done. |
В этих исследованиях рекомендовалось провести более углубленные, всеобъемлющие измерения и анализы, но они так и не были проведены. |
Community initiatives also need more support to remain financially sustainable. |
А для того, чтобы инициативы местного населения сохранили свою финансовую устойчивость, они нуждаются в большей поддержке. |
Other laws provide more limited protection for trafficked persons. |
В других странах законы предоставляют более ограниченную защиту для жертв торговли людьми. |
They were thus stopped 42 times more frequently than white people. |
Таким образом, их останавливают в 42 раза чаще, чем белых граждан. |
It will also discuss other, non-judicial justice mechanisms with more rehabilitative functions. |
В нем будут также рассмотрены другие несудебные механизмы отправления правосудия, предусматривающие дополнительные функции по реабилитации детей. |
Landmine survivors and their communities are now receiving more and better services and support. |
Люди, пострадавшие от наземных мин, и общины, в которых они живут, получают теперь больше поддержки и более совершенное обслуживание. |
Unfortunately, overall the second scenario seems more accurate. |
К сожалению, представляется, что в целом второй сценарий является более реалистичным. |
Developing countries may, however, need to address several issues more specifically. |
Вместе с тем развивающимся странам, возможно, необходимо в более конкретном ключе решить ряд вопросов. |
Include more information and details on trade facilitation in EU integration. |
Следует включать больше информации и подробных сведений об упрощении процедур торговли в ходе интеграции в ЕС. |
UNECE documents highlight the difficulties in establishing more clear criteria for bottlenecks. |
В документах ЕЭК ООН отражены трудности, связанные с выработкой более четких критериев для узких мест. |
However, more can be done by redeploying underemployed public sector resources into disadvantaged regions. |
Вместе с тем можно добиться еще большего путем передачи недоиспользуемых ресурсов государственного сектора в регионы, находящиеся в неблагоприятном положении. |
Efforts to tackle violence against women had become more systematic. |
Более систематический характер носят усилия по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Democracy and political participation are today more widespread than in previous decades. |
Сегодня масштабы распространения демократии и участия в политической деятельности гораздо шире, чем в предыдущие десятилетия. |
Protection concerns are better and more consistently reflected in peacekeeping mission mandates. |
Проблемы, связанные с защитой, теперь лучше и более последовательно отражаются в мандатах миссий по поддержанию мира. |
Professional services providers tend to face more restrictions in terms of establishment than in ongoing operations. |
Поставщики профессиональных услуг, как правило, сталкиваются с более существенными ограничениями при обосновании в стране, чем в ходе текущей деятельности. |
Reduced requirements have been presented in the proposed 2006/07 budget following more stringent inventory controls. |
Благодаря применению более строгих механизмов инвентарного контроля был сокращен объем потребностей, что отражено в предлагаемом бюджете на 2006/07 год. |
The Secretary-General agrees that there should be more consistency in mandates and objectives. |
Генеральный секретарь соглашается с тем, что мандаты и задачи должны быть в большей степени согласованы. |
We shall continue to push for a Development Agenda to make WIPO more development-oriented. |
Мы будем и впредь продвигать повестку дня в области развития, с тем чтобы сделать ВОИС организацией, в большей степени ориентированной на развитие. |
However, the airport investigation required more time than expected. |
Однако для проведения расследования в аэропорту потребовалось больше времени, чем ожидалось. |