As a result, more and more families are living in unsatisfactory conditions. |
Из-за этого все большее число семей проживает в неадекватных условиях. |
The Convention foresaw financial assistance from Parties with more resources to those less endowed and more vulnerable. |
В рамках данной Конвенции было предусмотрено оказание финансовой помощи за счет средств Сторон, располагающих большими ресурсами, менее обеспеченным и более уязвимым Сторонам. |
Lastly, and more generally, we urge the Council to more closely involve the General Assembly in its work. |
И наконец, в более общем плане, мы настоятельно призываем Совет Безопасности активнее вовлекать Генеральную Ассамблею в свою работу. |
Without such commitment the more specific measures required under resolution 1390 will be more difficult to implement. |
В отсутствие такой приверженности будет труднее осуществить меры более конкретного характера, которые предусмотрены в резолюции 1390. |
While the introduction to the report contains more information than in previous reports, it still needs to be more analytical. |
Хотя введение к указанному докладу содержит больше информации, чем это было в предыдущих докладах, по-прежнему существует необходимость обеспечения того, чтобы оно носило более аналитический характер. |
I hope that a more informal style will facilitate the kind of debate and discussion that is more normal in a seminar format. |
Я надеюсь на то, что менее официальный стиль будет способствовать проведению прений и обсуждений, более привычных в формате семинара. |
But more needs to be done, including turning words into actions and speaking out more clearly against violence. |
Но нам еще предстоит проделать большую работу: мы должны, в том числе, обеспечить претворение слов в дела и более решительно заявить о нашем неприятии насилия. |
Lastly, the world needed a more balanced trade system, with more equitable international trade rules. |
В заключение оратор отметил, что миру необходима более сбалансированная торговая система с более справедливыми международными торговыми нормами. |
These enterprises need to be provided with comprehensive technical and financial assistance to make them more viable and become more globally competitive. |
Эти предприятия нуждаются во всесторонней технической и финансовой поддержке для того, чтобы они могли быть более дееспособными и в целом конкурентными. |
Singapore has also begun a qualitative leap to a more flexible and more diverse education system. |
10.7 В Сингапуре также наметился качественный скачок в процессе перехода на более гибкую и более разнообразную систему образования. |
Baghdad is meeting more and more of the demands contained in the Security Council resolutions. |
Багдад выполняет все больше требований, содержащихся в резолюциях Совета Безопасности. |
Private initiative is more and more gaining ground in culture. |
В сфере культуры все более популярными становятся частные инициативы. |
This calls for more realistic macroeconomic projections and more conservative assessment of sustainable debt levels in the event of adverse circumstances in vulnerability analyses. |
В связи с этим при проведении анализа уязвимости требуется подготавливать более реалистичные макроэкономические прогнозы и более консервативно оценивать приемлемость уровня задолженности в случае возникновения неблагоприятных обстоятельств. |
This allowed the Commission to spread the human rights message to more communities in a more targeted fashion. |
Это позволило Комиссии на более сфокусированной основе распространять информацию о правах человека в большем числе общин. |
However, in the future, as these reserves become exhausted, more and more European countries will face labour shortages. |
Однако в будущем по мере исчерпания этих резервов все большее число европейских стран будет сталкиваться с нехваткой рабочей силы. |
Stakeholders are working more closely together as a result of more open dialogue, greater access to information and participatory decision-making. |
Заинтересованные стороны поддерживают более тесное сотрудничество на основе более открытого диалога, расширения доступа к информации и участия в принятии решений. |
OHCHR has become more proactive in promoting, protecting and mainstreaming human rights, and also more operational. |
УВКПЧ стало в большей степени действовать на опережение в работе по поощрению, защите и учету прав человека и расширению масштабов своей оперативной деятельности. |
Henceforth, a strong Europe in a better-organized international community is becoming more and more vital. |
Поэтому сильная Европа в условиях более оптимально организованного сообщества становится все более и более жизнеспособной. |
Societies in different parts of the world interact more and more rapidly and intensively. |
Общества в различных концах мира налаживают между собой все более оперативные и интенсивные связи. |
The reality of life convinces us of that more and more each day. |
Действительность убеждает нас в этом каждый день. |
Issues pertaining to the medical and social rehabilitation of the disabled are becoming more and more important. |
В случаях невозможности лечения в Азербайджане реабилитация инвалидов организуется в клиниках других стран. |
So I think that more and more coordination between those two facets of the consolidation of peace in Afghanistan is welcome. |
Поэтому мне кажется, что надо приветствовать усиление координации между этими двумя аспектами процесса консолидации мира в Афганистане. |
Those institutions must be reformed to ensure wider, more inclusive and more equitable participation of developing countries in policy planning and decision-making. |
Эти учреждения должны быть реформированы для обеспечения более широкого, более многопланового и более равноправного участия развивающихся стран в стратегическом планировании и принятии решений. |
That is why in recent years, more and more attention has focused on the causes and consequences of the digital divide. |
Вот почему в последние годы все больше внимания уделяется причинам и последствиям цифрового разрыва. |
Recently, the links between desertification and poverty became more and more evident. |
В последнее время взаимосвязь между опустыниванием и нищетой становится все более очевидной. |