Women's sport is also achieving more airtime on New Zealand television and more media coverage generally. |
Женскому спорту также уделяется больше эфирного времени на телевидении Новой Зеландии, и в целом он получает более широкое освещение в средствах массовой информации. |
The more confident people are that reconstruction will succeed, the more easily reconciliation will proceed. |
Чем больше люди уверены в успехе реконструкции, тем легче будет проходить процесс примирения. |
We have worked to make drugs more affordable and we will do more. |
Мы старались сделать лекарства более доступными и будем и дальше работать в этом направлении. |
Both greater security and more sustainable development are not only compatible with but required by more participatory and democratic processes. |
Укрепление безопасности и обеспечение более устойчивого развития не только совместимы, но и необходимы в условиях процессов, происходящих на основе расширения участия и укрепления демократии. |
Even if paper is still the most used medium for trade documents, electronic trade documents are now more and more common. |
Даже если бумага является по-прежнему наиболее широко используемым носителем для торговых документов, электронные торговые документы в настоящее время находят все более широкое применение. |
The semantic description of data elements in electronic documents is more precise and thus more restrictive than in the paper counterpart. |
Семантическое описание элементов данных в элект-ронных документах носит более точный и, следовательно, более ограничительный характер по сравнению с бумажными документами. |
He has stressed that more and more non-State actors are protagonists in armed conflict; even children become involved. |
Он подчеркивал, что все большее число негосударственных субъектов становятся главными участниками вооруженных конфликтов; и все чаще в них вовлекаются дети. |
The point of departure in the White Paper is to make the mobility system more balanced, efficient and more environmentally friendly. |
Исходная цель данного документа состоит в том, чтобы повысить сбалансированность, эффективность и экологическую безопасность системы мобильности. |
However, in recent times the law in Guernsey has become more and more anglicized. |
Однако в последнее время законодательство Гернси становится все больше похожим на британское. |
Children are no exception; they are more vulnerable and more prone to road accidents. |
Исключением не являются и дети; они еще более уязвимы для дорожно-транспортных происшествий и в большей мере подвержены им. |
With decreasing costs, these tools have become much more readily available as routine capacities and more useful at local scales in many countries. |
Благодаря снижению их стоимости эти средства работы стали во многих странах гораздо более доступными стандартными элементами существующего потенциала и начали с большей пользой применяться в локальном масштабе. |
The above-mentioned prediction will be updated more and more frequently as the re-entry date approaches. |
По мере приближения срока входа в атмосферу этот прогноз будет обновляться все чаще. |
That special responsibility should be expressed through a more consistent and more permanent engagement. |
Эта особая ответственность должна находить выражение в более настойчивых и более систематических усилиях. |
At earlier sessions, Libya had submitted a number of proposals aimed at making the Organization more transparent and more efficient in the way it operated. |
Во время предыдущей сессии Ливия представила различные предложения, касающиеся обеспечения большей прозрачности и эффективности в работе Организации. |
In our view, enhanced flexibility brings more responsiveness and more agility to the Peacebuilding Commission in addressing post-conflict situations. |
Мы считаем, что укрепление гибкости способствует повышению быстроты реагирования и оперативности Комиссии по миростроительству в постконфликтных ситуациях. |
Education within the family and in society was becoming more and more important for their future. |
Для их будущего образование как внутри семьи, так и в обществе приобретает все большее значение. |
The structural imbalance in developing countries' trade with developed countries left them more and more vulnerable. |
Структурный дисбаланс в торговле развивающихся стран с развитыми странами делает их все более и более уязвимыми. |
The international community must tackle even more urgently a global situation that makes the effects of conflict on vulnerable populations even more adverse. |
Еще более настоятельно международное сообщество должно добиваться изменения положения дел в мире, при котором все больше усугубляется отрицательное воздействие конфликтов на уязвимые группы населения. |
Since then, I have received more and more news regarding the presence of armed elements near the border areas inside Chad. |
С тех пор я получил многочисленные сводки относительно присутствия вооруженных элементов в приграничных районах внутри Чада. |
Today, more people living under democratic systems enjoy more human rights and freedoms in the world than ever before. |
Сегодня больше, чем когда-либо ранее, людей живут в условиях демократических систем и пользуются свободами и правами. |
A more resolute commitment by the countries concerned, with more support from the international community, was vital. |
Чрезвычайно важную роль играют более решительные действия соответствующих стран в сочетании с более активной поддержкой со стороны международного сообщества. |
Thirdly, more comprehensive reform of the Economic and Social Council will lay the foundation for more meaningful development cooperation. |
В-третьих, более всеобъемлющая реформа Экономического и Социального Совета заложит основу для более значимого сотрудничества в области развития. |
The State party wishes to see more initiative, more entrepreneurship and greater flexibility in the implementation of the policy. |
Государство-участник надеется на расширение инициатив, активизацию предпринимательской деятельности и проявление большей гибкости в сфере осуществления этой политики. |
Only Chile, Colombia, Mexico and Peru were in a position to adopt more independent and more counter-cyclical monetary policies. |
Лишь Колумбия, Мексика, Перу и Чили были в состоянии принять на вооружение более независимую и в большей мере антициклическую кредитно-денежную политику. |
In order to build more efficient cooperation towards the attainment of our purposes, it is fundamental to define responsibilities and mandates more clearly. |
Для развития более эффективного сотрудничества в интересах достижения наших общих целей чрезвычайно важно точнее определить соответствующие обязанности и мандаты. |